"بالذكرى الأربعين" - Translation from Arabic to French

    • le quarantième anniversaire
        
    • du quarantième anniversaire
        
    La session offrait également l'occasion de commémorer le quarantième anniversaire du PNUE. UN ووفرت الدورة أيضاً فرصة للاحتفال بالذكرى الأربعين لإنشاء برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    :: Réunion ministérielle commémorant le quarantième anniversaire du G77, juin 2004, Sao Paolo UN :: الاجتماع الوزاري للاحتفاء بالذكرى الأربعين لإنشاء مجموعة الـ 77، يونيه 2004، في ساو باولو.
    :: Invité d'honneur du Gouvernement néo-zélandais aux manifestations organisées pour célébrer le quarantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN :: كان ضيف الشرف على حكومة نيوزيلندا في الاحتفال بالذكرى الأربعين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    vi) A été l'invité d'honneur du Gouvernement néo-zélandais aux manifestations organisées à l'occasion du quarantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme; UN ' 6` حل ضيف شرف على حكومة نيوزيلندا في الاحتفال بالذكرى الأربعين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Célébration du quarantième anniversaire de l'adoption de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux UN الاحتفال بالذكرى الأربعين لاعتماد إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    À l'occasion du quarantième anniversaire du festival, l'UNIDIR et ledit Comité ont accueilli un atelier sur les artistes, artisans de la paix. UN واستضاف المعهد واللجنة الدولية للفنانين من أجل السلام بمناسبة الاحتفال بالذكرى الأربعين لإقامة المهرجان حلقة عمل كان موضوعها الفنانون كصناع سلام.
    La session offrait également l'occasion de commémorer le quarantième anniversaire du PNUE. UN ووفرت الدورة أيضاً فرصة للاحتفال بالذكرى الأربعين لإنشاء برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Cette année est marquée par le quarantième anniversaire de la signature du Traité sur l'espace, instrument qui est à la base du droit international de l'espace. UN ونحتفل هذا العام بالذكرى الأربعين للتوقيع على معاهدة الفضاء الخارجي التي تعتبر ركناً أساسياً في القانون الدولي للفضاء.
    L'Argentine, huitième pays fournisseur de contingents, célèbre cette année le quarantième anniversaire de sa participation aux opérations de maintien de la paix et renouvelle son engagement à leur égard. UN والأرجنتين، التي تحتل المرتبة الثامنة بين أكبر البلدان المساهمة بقوات، وتحتفل في هذه السنة بالذكرى الأربعين لمشاركتها في عمليات حفظ السلام، تجدد مـرة أخرى التزامها بدعم هذه العمليات.
    Avant de lever la séance, je voudrais vous annoncer que le quarantième anniversaire de l'entrée en vigueur du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires sera célébré dans cette salle, mercredi, à 13 heures. UN وقبل رفع الجلسة، أود أن أعلن أنه سيحتفل بالذكرى الأربعين لدخول معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية حيز النفاذ في هذه القاعة يوم الأربعاء، في الساعة الواحدة ظهراً.
    L'année prochaine marquera le quarantième anniversaire de l'ouverture à la signature du Traité sur les principes régissant les activités des États en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace extra-atmosphérique, y compris la Lune et les autres corps célestes (Traité sur l'espace extra-atmosphérique), de même que le cinquantième anniversaire du lancement du satellite Spoutnik. UN وسيُحتفل في العام المقبل بالذكرى الأربعين لفتح باب التوقيع على معاهدة الفضاء الخارجي، وكذلك بالذكرى الخمسين لإطلاق القمر الصناعي سبوتنيك.
    Au moment où nous nous félicitons de l'entrée en vigueur de la zone exempte d'armes nucléaire en Asie centrale, et où nous célébrons le quarantième anniversaire du Traité de Tlatelolco, le projet d'une zone exempte d'armes nucléaires au Proche-Orient ne trouve pas encore le chemin pour sa concrétisation, en dépit de la décision de la Conférence d'examen de 1995. UN بينما نرحب بدخول منطقة آسيا الوسطى الخالية من الأسلحة النووية حيز النفاذ، ونحتفل بالذكرى الأربعين لمعاهدة تلاتيلولكو، لم تنجح حتى الآن جهود إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط على الرغم من القرار المتخذ في المؤتمر الاستعراضي لعام 1995.
    2. L'an prochain marquera le quarantième anniversaire de l'ouverture à la signature du Traité sur l'espace extraatmosphérique ainsi que le cinquantième anniversaire du lancement de SPOUTNIK. UN 2- وسيُحتفل في العام المقبل بالذكرى الأربعين لفتح باب التوقيع على معاهدة الفضاء الخارجي، وكذلك بالذكرى الخمسين لإطلاق القمر الصناعي سبوتنيك.
    Il y a eu 60 ans hier, l'Assemblée générale a adopté la résolution 181 (II) sur la partition de la Palestine. La semaine dernière, nous avons commémoré le quarantième anniversaire de l'adoption de la résolution 242 (1967) du Conseil de sécurité. UN قبل ستين عاما من يوم أمس، اعتمدت الجمعية العامة القرار 181 (د-2) بشأن تقسيم فلسطين، ومنذ أسبوع خلى احتفلنا بالذكرى الأربعين لاعتماد مجلس الأمن قراره 242 (1967).
    En ce qui concerne les zones exemptes d'armes nucléaires, ma délégation s'associe à la célébration du quarantième anniversaire, cette année, du Traité de Tlatelolco. UN وفيما يتعلق بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية، يشارك وفدي في الاحتفال بالذكرى الأربعين هذا العام لمعاهدة تلاتيلولكو.
    1. Célébration du quarantième anniversaire de l'adoption de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux [18] UN 1 - الاحتفال بالذكرى الأربعين لإقرار إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة [18]
    1. Célébration du quarantième anniversaire de l'adoption de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux [18] UN 1 - الاحتفال بالذكرى الأربعين لإقرار إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة [18]
    Célébration du quarantième anniversaire de l'adoption de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux [18] UN الاحتفال بالذكرى الأربعين لإقرار إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة [18]
    Une réunion ministérielle spéciale du Groupe des 77 et de la Chine pour la célébration du quarantième anniversaire de la création du Groupe des 77, une réunion des ministres des pays les moins avancés, une réunion des ministres des pays en développement sans littoral, une réunion de l'Union interparlementaire et un forum de la société civile ont eu lieu à l'occasion de la Conférence à laquelle ils ont fait parvenir des déclarations. UN وعُقد اجتماع وزاري خاص لمجموعة ال77 والصين للاحتفال بالذكرى الأربعين لمجموعة ال77 واجتماع وزاري لأقل البلدان نمواً واجتماع وزاري للبلدان النامية غير الساحلية واجتماع للاتحاد البرلماني الدولي وكذلك منتدى المجتمع المدني بالتزامن مع المؤتمر كما قُدمت إعلانات إلى المؤتمر.
    À l'initiative du Président de la Fédération de Russie, Vladimir Poutine, il s'est tenu à Moscou au printemps 2001, sous l'égide de l'ONU, une conférence internationale sur la prévention de la militarisation de l'espace, à l'occasion du quarantième anniversaire du premier vol habité dans l'espace. UN وبمبادرة من الرئيس بوتين، رئيس الاتحاد الروسي، عُقد مؤتمر دولي في موسكو، في ربيع عام 2001، تحت إشراف الأمم المتحدة، تناول منع تسليح الفضاء الخارجي، وتزامن مع الاحتفال بالذكرى الأربعين لأول رحلة لمركبة فضائية مأهولة.
    Cela a également été mis en exergue dans le cadre d'autres manifestations précédant la Conférence Rio+20, notamment lors du dialogue sur la gestion rationnelle des produits chimiques organisé durant les célébrations du quarantième anniversaire de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement, qui s'est tenue à Stockholm en 1972. UN وقد برز ذلك أيضاً، في فعاليات أخرى أثناء التحضير لـ ريو +20، مثال الحوار بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية الذي انعقد أثناء الاحتفالات بالذكرى الأربعين لمؤتمر الأمم المتحدة للبيئة البشرية، الذي انعقد في استكهولم في 1972.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more