Toutefois, la Commission n'est pas saisie de l'affaire concernant l'ancien Président du Comité consultatif. | UN | بيد أن المسألة المتعلقة بالرئيس السابق للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ليست معروضة حاليا على اللجنة. |
La Somalie est ravagée par les conflits depuis 1991, date à laquelle l'ancien Président Mohamed Siad Barré a été chassé du pouvoir. | UN | وقد ألحق الصراع الدائر الخراب بالصومال منذ عام 1991 عندما تمت الإطاحة بالرئيس السابق محمد سياد بري. |
Le représentant de la Chine a également rendu hommage à l'ancien Président du Groupe de travail, l'ambassadeur Ronald Walker, représentant de l'Australie, qui avait jeté les bases de la réussite du Groupe de travail. | UN | وأشاد ممثل الصين أيضا بالرئيس السابق للفريق العامل، السفير اﻷسترالي رونالد ووكر، الذي وضع اﻷساس لنجاح الفريق. |
Je voudrais rendre hommage au Président sortant pour la manière dont il a dirigé les travaux de cet organe important pendant son mandat. | UN | وأود أن أشيد بالرئيس السابق لﻷسلوب الذي أدار به أعمال هذه الهيئة الهامة أثناء ولايته. |
Les sanctions interdisent de voyager à 85 personnes, parmi lesquelles d'importantes personnalités et leur conjoint, associés à l'ex-Président Taylor. | UN | وتحظر هذه الجزاءات سفر 85 شخصا، من ضمنهم أشخاص بارزون وزوجاتهم الذين لهم صلة بالرئيس السابق تشارلز تيلور. |
Visites sur le terrain ont été effectuées en vue d'évaluer les conditions de détention des personnes associées à l'ancien Président Gbagbo. | UN | أُجريت 15 زيارة لتقييم ظروف احتجاز الأشخاص المرتبطين بالرئيس السابق غباغبو صفر |
12 visites ont été effectuées, dont 2 dans le nord du pays et 10 dans le sud, pour contrôler les conditions de détention des collaborateurs de l'ancien Président. | UN | أُجريت زيارتان في المنطقة الشمالية و 10 زيارات في المنطقة الجنوبية لرصد ظروف اعتقال من يرتبط بالرئيس السابق من معتقلين |
La destitution de l'ancien Président est un exemple révélateur à cet égard. | UN | وكانت الإطاحة بالرئيس السابق مثالاً على مثل هذه المظاهرات. |
En l'honneur de cet événement, nous nous devons de rendre hommage à l'ancien Président Fidel Castro, qui a dirigé la révolution pour l'autodétermination du peuple cubain. | UN | واحتفاء بذلك اليوم، يجب أن نشيد بالرئيس السابق فيديل كاسترو، الذي قاد الثورة من أجل تقرير مصير الشعب الكوبي. |
Ou je sais pas, essaie d'appeler l'ancien Président des États-Unis ! | Open Subtitles | أو ربما تحاول الإتصال بالرئيس السابق بالولايات المتحدة |
Oui, il a fait venir l'ancien Président comme pour le conseiller. | Open Subtitles | .نعم، لقد أتى بالرئيس السابق من أجل النصيحة |
Je dois appeler l'ancien Président du Togo, et après, si j'ai bien compris, ce sera la fin du monde. | Open Subtitles | الآن يجب علي أن أتصل بالرئيس السابق ل توجو وعندما أنتهي , كما يبدو بقية العالم ستقترب من نهايتها |
J, tout comme l'ancien Président Clinton, et l'ancien Premier ministre Tony Blair, nous avons tous deux ce que l'on pourrait appeler une relation particulière. | Open Subtitles | جي, على وجهه الشبه بالرئيس السابق كلنتون و رئيس الوزراء السابق توني بلير, أنا و انتي نملك ماقد يسمية البعض |
Il a également remercié le Président et les membres du Bureau de leur direction éclairée et a rendu hommage à l'ancien Président du Conseil, M. Hans Lundborg, qui avait le premier émis l'idée d'une stratégie de financement pour le FNUAP et qui s'était attelé avec dynamisme à la réalisation de cet objectif. | UN | وأعرب عن شكره للرئيس وﻷعضاء المكتب لما مارسوه من قيادة قديرة وأشاد بالرئيس السابق للمجلس، السيد هانز لوندبورغ، لكونه أول من طرح فكرة وضع استراتيجية لتمويل الصندوق ولالتزامه النشط بتحقيق هذا الهدف. |
Il a également remercié le Président et les membres du Bureau de leur direction éclairée et a rendu hommage à l'ancien Président du Conseil, M. Hans Lundborg, qui avait le premier émis l'idée d'une stratégie de financement pour le FNUAP et qui s'était attelé avec dynamisme à la réalisation de cet objectif. | UN | وأعرب عن شكره للرئيس وﻷعضاء المكتب لما مارسوه من قيادة قديرة وأشاد بالرئيس السابق للمجلس، السيد هانز لوندبورغ، لكونه أول من طرح فكرة وضع استراتيجية لتمويل الصندوق ولالتزامه النشط بتحقيق هذا الهدف. |
17. Enfin, M. Salvioli note que, depuis la soumission du rapport de l'État partie, le Sénat a destitué l'ancien Président à l'issue d'un procès expéditif. | UN | 17- وأخيراً، أشار إلى أنه منذ تقديم تقرير الدولة الطرف، أطاح مجلس الشيوخ بالرئيس السابق في محاكمة إقالة سريعة. |
Comme suite à la publication, en 2012, du rapport final de la Commission d'enquête nationale recensant les crimes commis par les deux camps pendant la crise, sur les 207 enquêtes ouvertes depuis lors, 204 concernent des personnes fidèles à l'ancien Président Laurent Gbagbo. | UN | وحددت لجنة التحقيق الوطنية في تقريرها النهائي لعام 2012، الجرائم التي ارتكبها الجانبان خلال الأزمة، وتتعلق 204 تحقيقات من أصل 207 تحقيقات فتحت منذ ذلك الحين بجناة مرتبطين بالرئيس السابق لوران غباغبو. |
Néanmoins, il a été plus difficile de rendre visite aux autres associés de l'ancien Président, restés dans les régions, les visites nécessitant une autorisation préalable du Gouvernement, qu'il n'est pas toujours facile d'obtenir. | UN | إلا أنه كان من الصعب الوصول إلى بعض الأشخاص المرتبطين بالرئيس السابق الذين بقوا في المنطقتين نظرا لضرورة الحصول على تصريح مسبق من الحكومة ولا تُمنح هذه التصاريح دائما بسهولة |
17. Le Comité adresse ses félicitations au Président sortant pour les efforts accomplis dans l'exercice de son mandat. | UN | ١٧ - وأشادت اللجنة بالرئيس السابق للجهود التي بذلها للاضطلاع بولايته. |
15. Le Comité a rendu hommage et exprimé sa profonde gratitude au Président sortant, M. Hohenfellner (Autriche) pour le travail exemplaire accompli au cours des consultations officieuses, lesquelles avaient permis d’innover dans la façon dont le Comité et ses organes subsidiaires conduiraient leurs travaux à l’avenir. | UN | ١٥ - وأشادت اللجنة بالرئيس السابق بيتر هوهنفلنر )النمسا( وأعربت له عن عميق امتنانها لما قام به من عمل مثالي في المشاروات غير الرسمية مما أفضى إلى ابتكارات في الطريقة التي ستجري بها اللجنة وهيئتاها الفرعيتان أعمالها في المستقبل. |
Quelqu'un à la CIA est resté fidèle à l'ex-Président. | Open Subtitles | ان شخص ما في وكالة الاستخبارات كانت لديه ولاءات قوية بالرئيس السابق |