"بالردة" - Translation from Arabic to French

    • d'apostasie
        
    • l'apostasie
        
    • pour apostasie
        
    Des protestants ont indiqué que des officiers du renseignement les avaient menacés de les arrêter et de les accuser d'apostasie s'ils ne revenaient pas à l'islam. UN وفي هذا الصدد، أفاد بعض البروتستانت بأن مسؤولي المخابرات يهددوهم بالاعتقال والاتهام بالردة إذا لم يعودوا إلى الإسلام.
    Trois autres citoyens afghans ont été accusés d'apostasie par les dirigeants religieux locaux et contraints de quitter le pays. UN وكانت هناك ثلاث حالات مماثلة اتهم فيها زعماء دينيون محليون ثلاثة مواطنين أفغان بالردة وأرغموا على مغادرة البلد.
    De plus, comme indiqué dans le rapport, nul n'a été exécuté après avoir été inculpé d'apostasie en Iran. UN ويقر التقرير بأن ما من أحد يعدم بسبب اتهامه بالردة في إيران.
    Dans cette perspective, il serait utile de savoir comment sont appliquées les règles relatives à l'apostasie. UN ومن هذا المنطلق سيكون من المفيد معرفة كيف تُطبَّق القواعد المتعلقة بالردة.
    20. Concernant en particulier l'apostasie, l'article 126 du Code pénal dispose : UN ٢٠ - وفيما يتعلق بالردة على وجه التحديد، تنص المادة ١٢٦ من قانون العقوبات على ما يلي:
    M. Sadegh-Khanjani aurait été arrêté en juin 2010 pour apostasie, blasphème et intelligence avec l'ennemi. UN وأفادت التقارير بأن السيد صادق - خانجاني قد اعتُقل في حزيران/يونيه 2010 واتُهم بالردة والكفر والاتصال بالعدو.
    Les nombreux sujets de préoccupation sont notamment les sanctions cruelles et la persécution à l'encontre de personnes accusées d'apostasie, d'hérésie et autres délits religieux allégués. UN وأضاف أن دواعي القلق العديدة تشمل أشكال العقاب القاسية واضطهاد الأفراد المتهمين بالردة والكفر وغير ذلك من الجرائم الدينية المدعاة.
    Le 23 mars 2000, des extrémistes musulmans auraient accusé l'écrivain Moussa Hawamded d'apostasie en raison de ses prétendues critiques sur l'Islam, et auraient appelé à son assassinat. UN 37 - في 23 آذار/مارس 2000، قيل إن عناصر مسلمة متطرفة اتهمت موسى حوامدة بالردة بسبب انتقاداته المزعومة للدين الإسلامي وطلبوا إعدامه.
    Le gouvernement a indiqué que Mekki Kuku, dont le nom exact est Al Faki Kuku, avait été accusé d'apostasie en juin 1990 en application de l'article 126 de la loi criminelle soudanaise de 1991. UN وبينت الحكومة أن مكي كوكو، واسمه الحقيقي هو الفقيه كوكو، اتهم بالردة في حزيران/يونيه 1990 بمقتضى المادة 126 من القانون الجنائي السوداني الصادر في عام 1991.
    Il a été rapporté que des chrétiens ont été convoqués, détenus et soumis à des interrogatoires au cours desquels ils sont souvent sommés de revenir à l'Islam s'il s'avère qu'ils se sont convertis au christianisme, et menacés d'arrestation et accusés d'apostasie s'ils n'obtempèrent pas. UN وأفادت التقارير أنه جرى استدعاء عدد من المسيحيين واحتُجزوا واستُجوبوا، وكثيرا من كانوا يُحثون خلال ذلك على اعتناق الإسلام من جديد إذا تبين أنهم تحولوا إلى اعتناق المسيحية، ويُهددون بالاعتقال والاتهام بالردة إذا لم يمتثلوا.
    La presse a rapporté à ce propos qu'à la suite des manifestations de juillet à l'Université de Téhéran, un des étudiants, M. Behrouz JavidTehrani, avait été déclaré coupable d'apostasie par un tribunal révolutionnaire siégeant à huis clos. UN غير أن الصحف أبلغت فيما يتصل بمظاهرات تموز/يوليه في جامعة طهران أن أحد الطلاب، وهو السيد بهروز جويد - طهراني، قد ثبتت إدانته بالردة في جلسة مغلقة عقدتها محكمة ثورية.
    83. Le 23 mars 2000, des extrémistes musulmans auraient accusé l'écrivain Moussa Hawamded d'apostasie en raison de ses prétendues critiques sur l'islam, et auraient appelé à son assassinat. UN 83- في 23 آذار/مارس 2000 قيل إن عناصر مسلمة متطرفة اتهمت موسى حوامدة بالردة بسبب انتقاداته المزعومة للدين الإسلامي وطلبوا إعدامه.
    Certains d'entre eux auraient été reconnus coupables d'apostasie. UN ويقال إن بعضهم أدين بالردة.
    La situation d'une autre personne accusée d'apostasie, Dhabihu'llah Mahrami, demeure incertaine, le tribunal civil devant rendre un nouveau verdict ne l'ayant pas fait (voir E/CN.4/1996/59, par. 70 et 71). UN وبالنسبة للقضية المتعلقة بشخص آخر متهم بالردة هو ذبيح الله مهرامي، فإن الوضع لا يزال مكتنفا بالشكوك ﻷن المحكمة المدنية التي كان منتظرا أن تصدر حكما جديدا بشأنها لم تفعل ذلك بعد )E/CN.4/1996/59، الفقرتان ٧٠ و٧١(.
    Ce texte, s'il est adopté, contient certaines dispositions qui seraient incompatibles avec les normes internationales en matière des droits de l'homme, y compris un article sur l'apostasie, qui rendrait la peine de mort obligatoire pour toute conversion de l'Islam dans une autre religion. UN ويتضمن قانون العقوبات المنقح، في حال اعتماده، بعض الأحكام التي تتنافى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك مادة تتعلق بالردة تجعل عقوبة الإعدام إلزامية في حالات التحول من الإسلام إلى أديان أخرى.
    Le Secrétaire général a pris note des informations indiquant qu'un code pénal révisé, élaboré en janvier 2008, contenait certaines dispositions qui seraient incompatibles avec les normes internationales, y compris un article sur l'apostasie, qui rendrait la peine de mort obligatoire pour toute conversion de l'islam dans une autre religion. UN وأشار إلى تقارير مفادها أن الصيغة المنقحة لقانون العقوبات التي أعدت في كانون الثاني/يناير 2008 تتضمن أحكاماً تتنافى مع المعايير الدولية، ومن تلك الأحكام مادة تتعلق بالردة وتجعل عقوبة الإعدام إلزامية في حالة التحول من الإسلام إلى دين آخر(19).
    M. Nadarkhani est quant à lui emprisonné depuis octobre 2009 pour apostasie et prosélytisme. UN وكان السيد نادارخاني مودعاً بالسجن منذ تشرين الأول/أكتوبر 2009، وهو متهم بالردة والتبشير بالمسيحية.
    A Wad Medani, un tribunal aurait condamné le 18 juillet 1994 deux citoyens à la flagellation et à la crucifixion pour apostasie. UN ويُذكر أنه في ٨١ تموز/يوليه ٤٩٩١، أصدرت محكمة في واد الميداني حكماً على مواطنين اثنين متهمين بالردة يقضي بجلدهما وصلبهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more