"بالرشوة" - Translation from Arabic to French

    • corruption
        
    • pot-de-vin
        
    • pot de vin
        
    • pots-de-vin
        
    En 2010, elles ont reçu 24 demandes d'entraide judiciaire sur des affaires de blanchiment d'argent et 2 sur des affaires de corruption. UN في عام 2010، تلقت السلطات القضائية المغربية 24 طلباً للحصول على المساعدة القانونية فيما يتعلق بعمليات غسيل الأموال وطلبان يتعلقان بالرشوة.
    Craignant pour la vie des personnes présentes, l'auteur appela immédiatement la Commission de lutte contre la corruption pour demander de l'aide. UN وبعد ذلك مباشرة، اتصلت صاحبة البلاغ، وهي خائفة على حياتها وحياة أسرتها، باللجنة المعنية بالرشوة لالتماس المساعدة.
    Dans quelques cas, la législation prévoyait des exemptions spécifiques, par exemple lorsque la corruption portait sur des montants inférieurs à un certain seuil. UN وفي حالات قليلة، تتضمن التشريعات إعفاءات محددة تتصل مثلا بالرشوة التي لا تجاوز حدوداً معينة.
    Les États parties se sont engagés à incriminer dans leur droit interne certaines infractions comme la corruption et les détournements de fonds. UN فقد التزمت الدول الأطراف بتجريم أفعال معيّنة تتعلق بالرشوة والاختلاس في قانونها الداخلي.
    Craignant pour la vie des personnes présentes, l'auteur appela immédiatement la Commission de lutte contre la corruption pour demander de l'aide. UN وبعد ذلك مباشرة، اتصلت صاحبة البلاغ، وهي خائفة على حياتها وحياة أسرتها، باللجنة المعنية بالرشوة لالتماس المساعدة.
    Le fait de critiquer ouvertement les autorités peut donner lieu à une inculpation pour tentative de corruption et une longue peine de prison. UN كما يمكن أن يسفر الانتقاد الصريح للسلطات عن تهم بالرشوة والسجن لمدة طويلة.
    Les textes sont présentés au Groupe de travail sur la corruption. UN وتُعرض النصوص على الفريق العامل المعني بالرشوة.
    La loi sur la prévention du blanchiment de capitaux a également été modifiée et érige en infractions principales les infractions liées à la corruption. UN كما تم تعديل قانون منع غسل الأموال وذلك لأجل تجريم الأفعال الإجرامية ذات الصلة بالرشوة.
    Les intermédiaires tombent sous le coup des dispositions sur la corruption. UN ويدخل الوسطاء في نطاق الأحكام المتعلقة بالرشوة.
    Les dispositions nationales relatives à la corruption englobent la corruption d'agents publics étrangers ou de fonctionnaires d'organisations internationales publiques. UN وتشمل الأحكام الخاصة بالرشوة الداخلية رشو موظف عمومي أجنبي أو موظف مؤسسة دولية عمومية.
    Dans certains États, la législation excluait des marchés publics les individus qui avaient été condamnés pour corruption ou s'étaient vu infliger une sanction administrative. UN وفي بعض الدول ينص القانون على أن يُستبعد من المشاركة في الاشتراء العمومي كل من أدين بالرشوة أو عوقِب إدارياً.
    Cuba a reçu de l'étranger une commission rogatoire relative à des affaires de corruption et de blanchiment d'argent au cours de chacune des années 2010, 2011 et 2012. UN وتلقّت كوبا التماسات إنابة قضائية من دول أخرى، مرة واحدة في كل من عام 2010 و2011 و2012، متعلقة بالرشوة وغسل الأموال.
    Le délai de prescription applicable aux infractions de corruption, de blanchiment d'argent et d'entrave au bon fonctionnement de la justice devrait donc être de 5 ans. UN ومن ثم فإنَّ فترة التقادم فيما يتعلق بالرشوة وغسل الأموال وإعاقة سير العدالة تكون 5 سنوات.
    Enfin, on a examiné les politiques relatives à la corruption dans la mesure où celleci peut entraver et entrave effectivement la réalisation des droits de l'homme. UN وختاماً، بُحثت السياسات المتعلقة بالرشوة والفساد، لأنها يمكن أن تحول دون التمتع بحقوق الإنسان وهي تحمل بالفعل دون ذلك.
    On vous accuse de corruption. Un commentaire ? Open Subtitles هناك زعم لإتهامك بالرشوة يأتى من مكتب العمدة
    Une plainte pour brutalité policière de trop et une accusation de corruption en prime. Open Subtitles وأيضاً العديد من أفراد الشرطة لشكاوي وحشية وتهمه بالرشوة كذلك
    Pourquoi on ne passerait pas à la partie corruption de l'histoire? Open Subtitles بالتأكيد , آنستي . لما لا نتجاوزها الى الجزء الذي يتعلق بالرشوة ؟
    Le Groupe de l'OCDE sur la corruption a examiné la loi d'application de la République de Corée à sa réunion de juillet 1999. UN ونظر فريق المنظمة المعني بالرشوة في القانون التنفيذي لجمهورية كوريا في اجتماع تموز/يوليه 1999.
    Par ailleurs, le Bureau des services de contrôle interne était à la tête de l'équipe spéciale internationale qui a conduit une enquête sur une affaire de corruption et d'extorsion de fonds concernant des réfugiés au Kenya ayant présenté des demandes de réinstallation, enquête qui a débouché sur l'arrestation de neuf personnes. UN كما ترأس مكتب خدمات الرقابة الداخلية فرقة عمل دولية للتحقيق في اتهامات بالرشوة وابتزاز اللاجئين في كينيا في سعيهم إلى إعادة التوطين، وأسفر التحقيق عن القبض على تسعة أشخاص.
    De toute façon, on ignore quand elle versera le pot-de-vin. Open Subtitles نعم، حسناً، في كلا الحالتين، لن نتمكّن من معرفة موعد قيامها بالرشوة
    Juste comme ils ne vont pas trouver de dossier sur vous acceptant un pot de vin d'un étudiant. Open Subtitles كما لن يجدو أيّ سجل عن قبولك بالرشوة من أحد الطلاب ..
    Une semaine avant l'élection, une de mes sources m'a envoyé des documents qui montraient des pots-de-vin. Open Subtitles قبل إسبوع من بدأ الإنتخابات، أحد مصادري أرسل لي وثائق تدينه بالرشوة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more