Saluant les lignes directrices relatives à la protection de remplacement pour les enfants, que le Conseil des droits de l'homme a adoptées à sa onzième session, le Groupe de Rio compte que l'Assemblée générale les approuvera. | UN | 14 - وبعد أن أشاد بالخطوط التوجيهية المتعلقة بالرعاية البديلة للأطفال التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية عشرة، قال إن فريق ريو يتوقع من الجمعية العامة الموافقة عليها. |
Le Comité encourage l'État partie à tenir compte, dans ses efforts, des Lignes directrices relatives à la protection de remplacement pour les enfants, figurant dans la résolution 64/142 de l'Assemblée générale de l'ONU, adoptée le 20 novembre 2009. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تراعي في جهودها المبادئ التوجيهية المتعلقة بالرعاية البديلة للأطفال والواردة في قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة A/RES/64/142 المعتمد في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
43. L'UNICEF a noté qu'il n'existait pas à l'heure actuelle de politique nationale sur la protection de remplacement pour les enfants privés de protection parentale, l'adoption étant considérée comme enfreignant le droit religieux. | UN | 43- ولاحظت اليونيسيف عدم وجود سياسة وطنية تتعلَّق بالرعاية البديلة للأطفال المحرومين من رعاية والديهم لأن التبّني يُعتَبر مخالفاً للقوانين الدينية(89). |
75. Les Lignes directrices relatives à la protection de remplacement pour les enfants préconisent le réexamen régulier de tous les placements dans le cadre des systèmes de protection de remplacement afin de déterminer s'ils restent nécessaires et appropriés. | UN | 75- وتنص المبادئ التوجيهية المتعلقة بالرعاية البديلة للأطفال على أن جميع حالات الإيداع في مرافق الرعاية البديلة يجب أن تكون موضوع استعراض منتظم للتحقق من استمرار الحاجة إليها ومدى ملاءمتها(). |
a) De réexaminer sa législation et ses programmes relatifs à la protection de remplacement, en tenant compte des lignes directrices relatives à la protection de remplacement pour les enfants (résolution A/RES/64/142 de l'Assemblée générale); | UN | (أ) أن تنقح تشريعاتها وبرامجها المتعلقة بالرعاية البديلة، مراعية في ذلك المبادئ التوجيهية المتعلقة بالرعاية البديلة للأطفال (قرار الجمعية العامة A/RES/64/142)؛ |
29. Envisager de mettre au point un plan d'action global pour donner effet au Code de protection de l'enfant qui a été adopté récemment et pour répondre aux préoccupations concernant la prise en charge et la protection des enfants; à ce sujet, prendre dûment en considération les Lignes directrices relatives à la protection de remplacement pour les enfants qui ont été adoptées il y a peu (Afrique du Sud); | UN | 29- النظر في وضع خطة عمل شاملة لتفعيل مدونة الطفل التي تم اعتمادها مؤخراً، ومعالجة الشواغل المتعلقة برعاية وحماية الأطفال؛ وإيلاء الاعتبار الواجب للمبادئ التوجيهية التي تم اعتمادها مؤخراً فيما يتعلق بالرعاية البديلة للأطفال. (جنوب أفريقيا)؛ |
41. Il est souligné dans les Lignes directrices relatives à la protection de remplacement pour les enfants que dans les situations d'urgence telles que les catastrophes naturelles, les pouvoirs publics et organismes d'aide devraient veiller à ce que les personnes qui prêtent assistance aux enfants non accompagnés ou séparés aient l'expérience requise pour remplir leur mission de façon adéquate. | UN | 41- وتؤكد المبادئ التوجيهية المتعلقة بالرعاية البديلة للأطفال() أن الحكومات وآليات تقديم المعونة ينبغي أن تكفل، في حالات الطوارئ مثل الكوارث الطبيعية، تحلي الموظفين العاملين مع الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن أُسرهم بما يكفي من الخبرة لمعالجة أوضاعهم على النحو المناسب. |
d) À prendre en considération pour la mise en œuvre des recommandations ci-dessus les Lignes directrices relatives à la protection de remplacement pour les enfants (résolution 64/142 de l'Assemblée générale, annexe) et la résolution 1762 (2010) de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, intitulée: < < Enfants privés de soins parentaux: nécessité d'agir d'urgence > > . | UN | (د) مراعاة المبادئ التوجيهية المتعلقة بالرعاية البديلة للأطفال (قرار الجمعية العامة 64/142، المرفق)، والقرار البرلماني الصادر عن مجلس أوروبا 1762(2010) المتعلق بالأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية: الحاجة الماسة إلى اتخاذ إجراءات بشأن تنفيذ التوصيات أعلاه. التبني |
47. Attirant l'attention sur les Lignes directrices relatives à la protection de remplacement pour les enfants, figurant dans la résolution 64/142 de l'Assemblée générale en date du 18 décembre 2009, le Comité appelle l'État partie à élaborer sans tarder une politique nationale cohérente de désinstitutionalisation et, en particulier à: | UN | 47- وإذ توجه اللجنة اهتمام الدولة الطرف إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالرعاية البديلة للأطفال الواردة في قرار الجمعية العامة 64/142 المعتمد في 18 كانون الأول/ديسمبر 2009، فإنها تدعو الدولة الطرف إلى التعجيل بصياغة سياسة وطنية متسقة لإخراج الأطفال من مؤسسات الرعاية، وتدعوها على وجه الخصوص إلى اتخاذ التدابير التالية: |
46. Attirant l'attention sur les Lignes directrices relatives à la protection de remplacement pour les enfants, figurant dans la résolution 64/142 de l'Assemblée générale adoptée le 18 décembre 2009, le Comité engage l'État partie à élaborer sans tarder une politique nationale cohérente de désinstitutionalisation et, en particulier: | UN | 46- وإذ توجه اللجنة اهتمام الدولة الطرف إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالرعاية البديلة للأطفال الواردة في قرار الجمعية العامة 64/142 المعتمد في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، فإنها تدعو الدولة الطرف إلى التعجيل بصياغة سياسة وطنية متسقة لإخراج الأطفال من مؤسسات الرعاية، وتدعوها على وجه الخصوص إلى اتخاذ التدابير التالية: |
Le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents, tenu à Rio de Janeiro (Brésil) en novembre 2008 a contribué à renforcer et à améliorer la protection juridique offerte aux enfants, tandis que les lignes directrices relatives à la protection de remplacement pour les enfants pourront aider les États à appliquer la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 11 - إن المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين، الذي انعقد في ريو دي جانيرو (البرازيل) في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، قد ساهم في تعزيز وتحسين الحماية القانونية المتاحة للأطفال، في الوقت الذي يمكن فيه للخطوط التوجيهية المتعلقة بالرعاية البديلة للأطفال أن تساعد الدول على تطبيق اتفاقية حقوق الطفل. |