"بالرقابة على" - Translation from Arabic to French

    • contrôle des
        
    • maîtrise des
        
    • contrôler les
        
    • la censure des
        
    • surveillance des
        
    • le contrôle de l'
        
    • contrôles des
        
    • de contrôler
        
    • réglementation
        
    En ce qui concerne le contrôle des explosifs fabriqués, commercialisés et utilisés licitement, nos actions sont axées sur : UN وفيما يختص بالرقابة على الاتجار بالمواد المتفجرة المصنعة بشكل قانوني واستخدامها، تركز إجراءاتنا على الآتي:
    En outre, des dispositions essentielles, notamment sur le contrôle des fusions, sont absentes de la loi sur la concurrence. UN وإضافة إلى ذلك، لا توجد أحكام رئيسية في قانون المنافسة، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالرقابة على عمليات الاندماج.
    70 avis sur le contrôle des opérations de maintien de la paix Avis UN صدور 70 مذكرة إرشادية تتعلق بالرقابة على عمليات حفظ السلام
    Dans le cadre de la stratégie, le Centre régional a été chargé de jouer un rôle de conseiller technique auprès du Groupe de la maîtrise des armements. UN وعين المركز الإقليمي بصفة مستشار تقني للفريق المعني بالرقابة على الأسلحة في إطار الاستراتيجية.
    Afin de contrôler les transferts d'armes, les autorités grecques s'attachent à : UN وفيما يتعلق بالرقابة على نقل الأسلحة، تشمل الجهود التي تبذلها سلطاتنا ما يلي:
    La sphère de la mort fait la censure des planètes indécentes ? Open Subtitles إذاً تقوم كرة الموت بالرقابة على الكواكب؟
    :: Réunions périodiques avec le comité des donateurs, ainsi qu'avec le comité de surveillance des programmes UN :: عقد اجتماعات منتظمة لمجلس المانحين، بما في ذلك اللجنة المعنية بالرقابة على البرامج
    Récemment, le Gouvernement chinois a promulgué une réglementation sur le contrôle de l'exportation de missiles et de pièces et technologies liées aux missiles et établi une liste de contrôle des exportations de ces produits. UN ومؤخرا، أصدرت الحكومة الصينية أنظمة خاصة بالرقابة على تصدير القذائف، والأصناف والتكنولوجيات ذات الصلة بالقذائف، وقائمة الرقابة على تصدير الأصناف والتكنولوجيات ذات الصلة بالقذائف.
    Transmission de 100 dossiers aux directeurs de programme concernant le contrôle des opérations de maintien de la paix UN صدور 100 إحالة إلى مديري البرامج تتعلق بالرقابة على عمليات حفظ السلام
    Un comité directeur comprenant toutes ces parties élaborera les politiques relatives au contrôle des diamants. UN وستقوم لجنة توجيه مؤلفة من جميع هذه الأطراف بوضع السياسات الخاصة بالرقابة على الماس.
    En ce qui concerne le contrôle des explosifs fabriqués, commercialisés et utilisés licitement, nos actions sont axées sur : UN وفيما يختص بالرقابة على الاتجار بالمواد المتفجرة المصنعة بشكل قانوني واستخدامها، تركز إجراءاتنا على ما يلي:
    Contravention de l'organisation présentant la demande à la législation nationale visant le contrôle des exportations; UN مخالفة المنظمة مقدمة الطلب لقوانين جمهورية بيلاروس المتعلقة بالرقابة على الصادرات؛
    La Banque centrale de Chypre conserve toujours le contrôle des compagnies maritimes déjà enregistrées. UN واحتفظ مصرف قبرص المركزي بالرقابة على شركات الشحن المسجلة القائمة.
    Le projet de loi sur le contrôle des exportations prévoit des mécanismes de contrôle et d'échange d'informations. UN ينص مشروع القانون المتعلق بالرقابة على الصادرات، الذي تمت صياغته، على آليات مراقبة وتبادل المعلومات بشأن هذه المسألة.
    La Roumanie a mis sa législation sur le contrôle des exportations en conformité avec les normes de l'Union européenne. UN ووحدت رومانيا قانونها الخاص بالرقابة على الصادرات مع معايير الاتحاد الأوروبي.
    Une étude indépendante du système irlandais de contrôle des exportations a été publiée en juillet 2004. UN وقد نشر في تموز/يوليه 2004 استعراض مستقل لنظام أيرلندا المتعلق بالرقابة على الصادرات.
    Le contrôle des matières et du matériel radioactifs est réglementé par toute une série de dispositions législatives et réglementaires. UN ينظم عدد من الأحكام القانونية والتنظيمية المسائل المتعلقة بالرقابة على المواد المشعة والأجهزة الإشعاعية.
    Il faut harmoniser les législations relatives à la maîtrise des armes à feu dans la région. UN يجب مواءمة القوانين المتصلة بالرقابة على الأسلحة النارية في المنطقة.
    Il faut veiller à la maîtrise des coûts et en rendre compte aux hauts responsables; UN وينبغي الاحتفاظ بالرقابة على التكاليف وإبلاغ الإدارة العليا عنها.
    Afin de contrôler les transferts d'armes, les autorités grecques s'attachent à : UN وفيما يتعلق بالرقابة على نقل الأسلحة، تشمل جهود سلطاتنا ما يلي:
    La loi sur la promotion des femmes, la loi sur la radiodiffusion et la télévision, et les réglementations sur la censure des médias ont renforcé le cadre juridique régissant l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans les médias. UN وكان ثمة تدعيم للأساس القانوني لمسألة القضاء على التمييز بناء على نوع الجنس في وسائط الإعلام الجماهيرية، وذلك عن طريق قانون تنمية المرأة وقانون الإذاعة والأنظمة المتصلة بالرقابة على وسائط الإعلان.
    La question des casernes et de la surveillance des frontières et de l'espace aérien restait entière. UN واستمرت المشاكل المتعلقة بالرقابة على الثكنات والحدود الإقليمية والمجال الجوي.
    Le Service des transmissions et de l'informatique a mis au point un programme de formation, portant notamment sur le contrôle de l'exécution des contrats à l'intention des responsables de niveau intermédiaire. UN ووضعت دائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات منهجا تدريبيا يشمل مواضيع تتعلق بالرقابة على عقود البعثات للمديرين من المستوى المتوسط.
    Il a été décidé de recommander d'améliorer encore les contrôles aux frontières, les contrôles des exportations et des importations et les mesures d'exécution. UN وتقرر الإشارة إلى مواصلة تحسين التدابير المتعلقة بالرقابة على الحدود والرقابة على الصادرات والواردات وبإنفاذ القوانين.
    Des réglementations concernant la fabrication des produits contenant du mercure ajouté pourraient donc figurer parmi les mesures de réglementation de produits de ce type. UN وبالتالي فإن الرقابة على تصنيع المنتجات المضاف إليها الزئبق يمكن أن يضاف إلى التدابير الخاصة بالرقابة على هذه المنتجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more