Les sillons de vos bottes contiennent du sable et des brins de spartine encore humides. | Open Subtitles | الدعسات على حذائك محملة بالرمل وفتات ناعمة من العشب والتي ماتزال رطبة |
"un wonderbra rempli de sable qui triple ton bonnet et donne l'impression de seins naturels". | Open Subtitles | تلك صدرية رملية صدرية مملوئة بالرمل يتضاعف ثلات مرات ويعطيك ثديين حقيقيين |
Le personnel de la MONUC a également vu des soldats du RCD-Goma qui tentaient de recouvrir de sable des flaques de sang sur le pont. | UN | ولاحظ موظفو بعثة منظمة الأمم المتحدة أيضا محاولات من قوات التجمع الكونغولي لإخفاء آثار الدم على الجسر بالرمل. |
Les soldats lui ont ensuite coupé les cheveux, les ont mélangés à du sable et à de l'eau, et l'ont forcé à les manger. | UN | ثم قطع الجنود شعره وخلطوه بالرمل والماء وأجبروه على أكله. |
On faisait des roues jusqu'à la nuit tombée on avait froid et on avait plein de sable partout. | Open Subtitles | كُنا نمارس حركات الشقلبة حتى يحل الظلام. و كُنا نتجمّد من البرد و نمتلئ بالرمل. |
J'aimerais pouvoir retirer ces bottes et sentir le sable entre mes orteils. | Open Subtitles | أتمنى لو يمكنني خلع هذه الأحذية وأحس بالرمل بين أصابعي |
Mais avec votre tête dans le sable, vaincre les rumeurs sera difficile. | Open Subtitles | لكن الأمر سيكون صعبًا لسحق الشائعات ورأسك بالرمل |
J'ai pensé à porter un bikini, j'ai pensé amener une noix de coco ou un ananas ou une des ses bêtes petites bouteilles remplies de sable | Open Subtitles | فكرت بارتداء لباس البحر فكرت باحضار جوزة هند أو أناناسه أو واحده من تلك الزجاجات المليئة بالرمل |
Nous savons qu'il a appareillé depuis l'Arabie Saoudite et ses conduits nasaux étaient plein de sable et d'autres micro-organismes en rapport avec le désert | Open Subtitles | نحن نعلم أنه تم شحنه من السعوديه و ممراته الأنفيه كانت مليئه بالرمل و كائنات حيه دقيقه أخرى ذات صله بالصحراء |
On se sent comme à la fin d'une chasse au trésor où tu ouvres le coffre et il est simplement plein de sable. | Open Subtitles | أشعر وكأنّها نهاية بحث عن كنزٍ حيث تفتح الصندوق وتجده مملوءاً بالرمل. |
Vous voulez un homme qui vous emmène sur la plage, sa main sur vos yeux, pour que vous découvriez la sensation du sable sous vos pieds. | Open Subtitles | تريدين رجلاً يصحبك إلى شاطيء البحر ويديه فوق عينيك.. فقط ليجعلك تستكشفين الإحساس بالرمل تحت قدميك |
Ben, un Crazner... un mur pour séparer le côté des appartements et le local du fameux prêteur avec des briques, du sable et de l'eau. | Open Subtitles | جدار طيني, أتعرف ذلك لقد لييس جدار غرفة المعيشة الذي بين مبنى الشقة و مكتب مرابي المجوهرات... بالرمل و الماء... |
Elle n'aurait pas pu avoir des pouvoirs tropicaux qui recouvriraient le fjord de sable blanc et de... | Open Subtitles | لا يعقل أن تملك سحراً استوائيّاً يغطّي المضيق بالرمل الأبيض والدفء |
Et le corps a été retrouvé enterré dans le sable le lundi suivant. | Open Subtitles | صحيح ، و الجثة وجدت مدفونة بالرمل يوم الإثنين الذي تلاه |
C'est bel et bien là, et je sens que ça me glisse entre les doigts comme une poignée de sable. | Open Subtitles | كل هذا موجود الآن وأشعر انه ينزلق من بين اصابعي وكأنها مملوئه بالرمل |
Je vais manquer la sensation d'avoir du sable entre les orteils. | Open Subtitles | سأشتاق إلى الشعور بالرمل بين أصابع قدميّ |
Je te veux sur la plage, sentir le sable froid sur mon dos, les vagues déferlant derrière nous. | Open Subtitles | أريدكَ على الشاطئ تشعر بالرمل البارد على ظهري والأمواج ترتدّ ورائنا |
Elles auraient alors été frappées sur le dos et rouées de coups de bâton, de baguettes de bois et de battes de cuir remplies de sable. | UN | وهناك قيل إنهم تعرضوا لمعاملة مثل الضرب على ظهورهم، وضربهم بعصي خشبية، وشريحة رفيعة من الشخب، وهراوة جلدية محشوة بالرمل. |
En guise de mesure temporaire, la route a été tassée à l'aide de sable, de terre et de gravier, afin de la rendre utilisable en attendant que l'Opération puisse la goudronner. | UN | وكتدبير مؤقت تم دك الطريق بالرمل والتربة والحصى لجعله قابلا للاستعمال إلى حين انتهاء العملية المختلطة من تعبيده بالأسفلت |
Le Koweït signale également que le pétrole s'est infiltré profondément dans le sol, mais n'a laissé que très peu de traces visibles en surface parce que les tranchées ont été soit remblayées, soit recouvertes de sable apporté par le vent. | UN | وتشير الكويت إلى أن التلوث الناتج عن خنادق النفط قد تسرب إلى أعماق التربة غير أنه ترك تلوثاً ضئيلاً على سطح الأرض يكاد لا يُرى نظراً إلى أن خنادق النفط قد غطيت إما بالردم أو بالرمل الذي حملته الرياح. |