"بالرواتب" - Translation from Arabic to French

    • aux salaires
        
    • des salaires
        
    • aux traitements
        
    • salaires et
        
    • salaires versés
        
    En conséquence, la perte liée aux salaires versés ne peut pas faire l'objet d'une indemnisation. UN ومن ثم، فإن المطالبة المتعلقة بالرواتب ليست قابلة للتعويض.
    Lorsqu'on analyse les coûts de la production textile, on constate l'importance relative des infrastructures, en particulier énergie et eau, par rapport aux salaires dans la compétitivité globale du secteur. UN ويتبين من تحليل تكلفة إنتاج المنسوجات الأهمية النسبية للهياكل الأساسية، وخاصة الطاقة والمياه، ومقارنة بالرواتب في تحديد القدرة التنافسية للصناعة إجمالاً.
    90. La mondialisation et l'élargissement de l'UE ont remis en question le modèle danois s'agissant des salaires et des conditions d'emploi. UN 90- ونشأت عن العولمة وتوسيع الاتحاد الأوروبي تحديات بالنسبة إلى النموذج الدانمركي فيما يتصل بالرواتب وشروط العمل.
    304. Le Comité estime que Freyssinet n'a pas établi de manière probante qu'elle avait encouru des pertes au titre des salaires versés à trois de ses salariés. UN 304- ويرى الفريق أن شركة Freyssinet لم تقدم أدلة كافية تثبت أنها تكبدت خسائر فيما يتعلق بالرواتب المدفوعة لثلاثة من موظفيها.
    En ce qui a trait aux traitements et salaires, l'oratrice souligne que, dans la fonction publique, le principe du salaire égal pour un même niveau de compétence s'applique. UN وأما فيما يتعلق بالرواتب والأجور، فقد أكدت على انطباق مبدأ المساواة في الأجور عند تساوي الكفاءة في الخدمة المدنية.
    En 2000, la plupart des pays du Conseil de coopération du Golfe ont institutionnalisé les mesures de réduction des coûts introduites en 1999 en ce qui concerne les dépenses liées aux projets tandis que les dépenses courantes, en particulier les dépenses relatives aux traitements et salaires, à la défense et à la sécurité, restaient inchangées. UN 35 - وفي عام 2000، طبقت معظم بلدان مجلس التعاون الخليجي، رسمياً، تدابير خفض التكاليف التي اعتمدت في عام 1999 لمراقبة الإنفاق على المشاريع، في حين بقيت النفقات الجارية، لاسيما النفقات المتعلقة بالرواتب والأجور والدفاع والأمن، دون تغيير.
    Le Comité donne des conseils sur les politiques sociales et relatives au travail, en particulier celles qui touchent aux salaires, au régime de travail, aux stratégies de l'emploi et à la sécurité sociale. UN وتقدم تلك الهيئة المشورة بشأن السياسات الاجتماعية والعمالية، وبالخصوص ما يتعلق منها بالرواتب ونظام العمل واستراتيجيات العمالة والضمان الاجتماعي.
    466. À l'appui de sa demande d'indemnisation des pertes relatives aux salaires, à l'hébergement et à la nourriture, le Consortium avance les mêmes arguments que dans celle pour manque à gagner, la base étant l'agrégat des déboursements effectifs. UN 466- وقدمت " مي كونسورتيوم " للحصول على التعويض عن هذه الخسائر المزعومة نفس الحجج التي قدمتها في مطالبتها المتعلقة بالكسب الفائت. وحسبت خسائرها المزعومة فيما يتعلق بالرواتب وتكاليف الإقامة والغذاء على أساس مجموع مدفوعاتها الفعلية.
    La réforme relative aux salaires et aux grades et l'utilisation de cartes d'identité biométriques sont quelques-unes des mesures adoptées pour ramener la fonction publique à sa juste taille et corriger des erreurs constamment relevées sur les états de paie. UN وكانت الإصلاحات المتعلقة بالرواتب وفئات العمل، واستخدام بطاقات لتحديد الهوية بواسطة السمات البيولوجية، تشكل بعضا من التدابير التي تمت الموافقة عليها لتصحيح الخدمة المدنية ومعالجة عدم الدقة التي تشوب كشوف المرتبات.
    517. Le Comité considère que l'assureur d'EngineeringScience a remboursé à cette société le montant correspondant aux salaires et aux dépenses se rapportant aux trois employés. UN 517- يرى الفريق أن مطالبة شركة Engineering-Science المتعلقة بالرواتب والنفقات والمتصلة بالموظفين الثلاثة قد تم تسديدها من قبل الجهة المؤقتة.
    C'est pourquoi le Comité recommande de n'allouer aucune indemnité au titre des salaires versés dont il est question dans la réclamation < < F3 > > actuelle. UN وبناء عليه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بالرواتب المدرجة ضمن المطالبة الحالية من الفئة " واو-3 " .
    Le gouvernement est prêt à appuyer, par une délégation plus grande des pouvoirs aux municipalités, un accord salarial dans le secteur municipal qui vise à promouvoir la compétitivité des salaires versés dans les secteurs à forte participation féminine. 3. Intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes UN والحكومة مستعدة للاضطلاع، عن طريق نقل مزيد من الاختصاصات الحكومية للبلديات، بمساندة عمليات إبرام الاتفاقات الخاصة بالرواتب في قطاع البلديات، مع استهداف هذه الاتفاقات لتعزيز تنافسية الرواتب المسددة في المجالات التي تكثر فيها النساء.
    La réduction du montant réclamé tenait compte d'un montant de USD 71 232 versé par son assureur au titre des salaires, avantages marginaux et dépenses connexes. UN وجاء التخفيض في مبلغ المطالبة ليعكس استلام مبلغ من التأمين قدره 232 712 دولاراً حصلت عليه شركة Engineering-Science وينطبق على المطالبة المتعلقة بالرواتب والاستحقاقات الإضافية والنفقات.
    73. Du 1er juillet 2009 au 31 décembre 2010, la Division des salaires et des horaires du Département du travail du Dakota du Nord a statué sur 523 plaintes pour arriérés de salaires et recouvré la somme de 307 119 dollars en faveur de salariés. UN 73- من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، قامت شعبة الأجور والساعات التابعة لوزارة نورث داكوتا للعمل بتسوية 523 مطالبة متعلقة بالرواتب غير المدفوعة وحصلت للعمال على 119 307 دولاراً.
    15. L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture ainsi que le Programme alimentaire mondial ont répondu que le système informatisé de fichiers contenant des données à caractère personnel de la FAO était utilisé essentiellement par le service de la paie, c'est-à-dire pour l'attribution automatique des indemnités et prestations liées aux traitements. UN ٥١- وأجابت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷغذية العالمي بأن نظام الملفات الشخصية المحوسبة في منظمة اﻷغذية والزراعة تستخدم بصورة أساسية ﻷغراض دفع الرواتب، أي لتمكين التخصيص اﻵلي للمنافع المتعلقة بالرواتب.
    L'état financier V de l'ONU pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2005 indique que pour le budget ordinaire, sur des dépenses totales de 3 612 200 000 dollars, environ 2 697 700 000 millions de dollars, soit environ 74,7 %, se rapportent aux traitements et dépenses communes de personnel. UN 35 - ويوضح البيان المالي الخامس للأمم المتحدة لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005() أنه من مجموع النفقات البالغ 612.2 3 مليون دولار من الميزانية العادية، تتعلق حوالي 697.7 2 مليون دولار، أي 74.7 في المائة تقريبا، بالرواتب والتكاليف العامة للموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more