"بالرياض" - Translation from Arabic to French

    • à Riyad
        
    • de Riyad
        
    • à Riyadh
        
    • en maternelle
        
    • Riyad en
        
    Il a été conduit à la prison d'Alisha, à Riyad, où il a été gardé au secret pendant plusieurs mois. UN واقتيد إلى سجن عليشة بالرياض حيث ظل محتجزاً في السجن الانفرادي لعدة أشهر.
    Abdelghani alChehri est actuellement détenu à la prison AlAlicha, à Riyad. UN وهو محتجز حالياً في سجن العليشة بالرياض.
    Elle est à Riyad. Puis-je vous aider ? Open Subtitles اخشى انها بالرياض اليون هل استطيع مساعدتك ؟
    15. Le 24 août 2008, M. Ashmawy se rendait au département de la circulation routière de Riyad pour obtenir un permis de conduire lorsqu'il a été arrêté par des agents de la Direction des renseignements généraux. UN 15- وفي 24 آب/أغسطس 2008، كان السيد عشماوي متجها نحو إدارة المرور بالرياض لجلب رخصة سياقته عندما أوقفه أفراد من مديرية الاستخبارات العامة.
    On a une présence déclarée à Riyadh qui surveille les interêts americains là bas. Open Subtitles لدينا وجود معلن بالرياض لمراقبة المصالح الاميركية هناك.
    au titre des années scolaires 2001/02 à 2008/09 171 56. Évolution du taux de scolarisation des enfants en maternelle par sexe - nombre d'enfants par UN 56 - يوضح تطور نسب التحاق الأطفال بالرياض بحسب النوع، ونصيب المربي من الأطفال ومتوسط كثافة الشعبة الدراسية خلال الأعوام الدراسية 2001/2002-2008/2009 181
    L'Arabie saoudite a accueilli un forum sur l'énergie à Riyad - un cadre de négociation et de coopération entre les producteurs et les consommateurs en vue de stabiliser les marchés, car le pétrole est un produit stratégique, essentiel à la stabilité économique internationale. UN وقد أسست المملكة منتدى الطاقة واستضافت أمانته العامة بالرياض ليكون منبرا لبحث أوجه وفرص التعاون والحوار بين الدول المستهلكة والمنتجة، لتكثيف التعاون فيما بينها في سبيل استقرار أسواق البترول باعتباره سلعة استراتيجية مهمة لاستمرار النمو الاقتصادي العالمي.
    7. Faiz Abdelmohsen AlQaid, ressortissant du Royaume d'Arabie saoudite, 22 ans, est étudiant à la faculté des sciences administratives de l'Université Ibn Saud à Riyad. UN 7- والسيد فائز عبد المحسن القايد مواطن سعودي عمره 22 عاماً، وهو طالب بكلية العلوم الإدارية بجامعة ابن سعود بالرياض.
    Le Conseil attend avec intérêt sa cinquième réunion avec les ministres des affaires étrangères des pays de l'Union européenne, qui doit se tenir le 8 mai 1994 à Riyad, en vue de prendre des décisions qui renforceraient la coopération entre les deux parties dans tous les domaines. UN ويتطلع المجلس الوزاري إلــــى لقائه الخامس مع وزراء خارجيــــة الاتحاد اﻷوروبي بالرياض يوم ٨ أيار/مايو ١٩٩٤ والخروج بقرارات تخدم التعاون بين المجموعتين في مختلف المجالات.
    Certains ont également été en alerte, 24 heures sur 24, au siège du requérant à Riyad et en certains points névralgiques du réseau routier, depuis lesquels ils devaient veiller à la fluidité de la circulation et prendre des mesures immédiates pour réparer les routes endommagées ou dégager la voie après des accidents. UN كما أوعز لموظفين أن يظلوا تحت الطلب على مدار الساعة في مقر صاحب المطالبة بالرياض وفي نقاط حيوية على شبكة الطرق ضماناً لعدم تعطل حركة السير، وبغية اتخاذ إجراءات فورية لإصلاح الأضرار وإزالة آثار الحوادث.
    Des chrétiens de nationalité philippine et néerlandaise auraient été arrêtés après la découverte d'une bible près d'une résidence à Riyad. UN 31- ألقي القبض على ما يبدو على مسيحيين يحملون الجنسيتين الفلبينية والهولندية بعد العثور على إنجيل بالقرب من مقر سكني بالرياض.
    4. Le 18 juillet 2009, M. Abu Haikal a atterri en Arabie saoudite à l'aéroport King Khalid International, à Riyad, aux environs de 20 heures. UN 4- وفي 18 تموز/يوليه 2009 وصل السيد أبو هيكل إلى المملكة العربية السعودية عبر مطار الملك خالد الدولي بالرياض في حوالي الساعة الثامنة مساءً.
    20. Le 10 novembre 2004, M. Hendom a été arrêté à Riyad, dans le quartier Al Batha, par des agents des renseignements généraux. UN 20- وفي 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، ألقى أفراد من الاستخبارات العامة القبض على السيد هندوم في مكان عمله بالرياض في منطقة البطحاء ثم قاموا بتفتيش منزله.
    Après son arrestation, M. Hendom a été gardé au secret du 10 novembre 2004 au 2 novembre 2005, au siège des renseignements généraux à Riyad. UN واحتُجز السيد هندوم، عقب توقيفه، بمعزل عن العالم الخارجي طيلة الفترة من 10 تشرين الثاني/ نوفمبر 2004 إلى 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 في مقر الاستخبارات العامة بالرياض.
    Au niveau régional (bureau du HCR à Riyad) UN على الصعيد الإقليمي (مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالرياض):
    Le 20 juillet 2003, l'organisation a tenu à son siège une réunion consacrée à l'examen général du projet de cybercentre avec l'administrateur chargé des relations extérieures du bureau du HCR à Riyad. UN وفي 20 تموز/يوليه 2003، عقدت الجمعية اجتماعا استعراضيا عاما في مقرها تناول مشروع المركز الإلكتروني مع مسؤول العلاقات الخارجية بمكتب مفوضية شؤون اللاجئين بالرياض.
    Il a été convenu qu'étant donné les aspects techniques et juridiques du projet de cybercentre, ce serait au bureau du HCR à Riyad de le présenter au Ministère des affaires étrangères du Qatar et à l'organisation de fournir les locaux et les fonds nécessaires au fonctionnement du cybercentre. UN وتم الاتفاق على ما يلي: تحديد المسائل التقنية والقانونية المتعلقة بالمركز الإلكتروني، وقيام مكتب مفوضية شؤون اللاجئين بالرياض بتقديم مشروع المركز إلى وزارة الخارجية القطرية، وتكفل الجمعية بتوفير المكاتب والدعم المالي اللازم لتشغيل المركز الإلكتروني.
    Certains titulaires de visas G-5 vivaient dans des provinces ou des villages reculés et devaient, pendant leurs vacances, aller jusqu'à l'ambassade des États-Unis à Riyad pour faire renouveler leur visa. UN وأوضحت أن بعض حاملي التأشيرة من نوع G-5 يعيشون في مقاطعات أو قرى نائية ويضطرون لقضاء وقت خلال إجازاتهم للسفر إلى السفارة الأمريكية بالرياض ومنها، من أجل تجديد التأشيرات.
    Il aurait été arrêté le 16 mars 2004 à son bureau de Riyad par des agents du Service des renseignements généraux d'Arabie saoudite, qui n'ont pas produit de mandat d'arrêt en bonne et due forme. UN وذكر أنه اعتقل في 16 آذار/مارس 2004 في مكتبه بالرياض من قبل عناصر من جهاز المخابرات العامة بالمملكة، الذين لم يطلعوا المتهم على أي إذن اعتقال.
    Dans ce contexte, ils ont aussi réaffirmé leur soutien à l'Initiative de paix arabe, renouvelée au Sommet arabe de Riyad en mars 2007, et à tous les efforts positifs entrepris à cet égard. UN وأعادوا التأكيــد أيضــا، فــي هذا السياق، على دعمهم لمبــادرة السلام العربية، التي جددهــا مؤتمر القمة العربــي الذي انعقد بالرياض في آذار/مارس 2007، ولجميع المساعي الإيجابية المبذولة في هذا الصدد.
    Ayant pris note du communiqué final de la troisième réunion du Conseil consultatif pour la mise en oeuvre de la stratégie culturelle, tenue à Riyadh en octobre 2002; UN وبعد الاطلاع على البيان الختامي للاجتماع الثالث للمجلس الاستشاري لتنفيذ الاستراتيجية الثقافية للعالم الإسلامي الذي عقد بالرياض أكتوبر 2002م.
    Évolution du taux de scolarisation des enfants en maternelle par sexe - nombre d'enfants par éducateur et effectif moyen par classe au titre des années scolaires 2001/02 à 2008/09 UN يوضح تطور نسب التحاق الأطفال بالرياض بحسب النوع، ونصيب المربي من الأطفال ومتوسط كثافة الشعبة الدراسية خلال الأعوام الدراسية 2001/2002-2008/2009()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more