Toutes les organisations s’accordent à dire que les réunions des fonctionnaires chargés des bourses se prêtent bien aux consultations interinstitutions. | UN | تتفق جميع المنظمات على أن صيغة كبار الموظفين المعنيين بالزمالات إطار مفيد للمشاورات فيما بين الوكالات. |
Elle a aussi bénéficié d'un appui de contrepartie, notamment, sous la forme d'une participation aux coûts des bourses et d'autres activités. | UN | واستفادت الجامعة أيضا من دعم النظراء وغيره من الدعم، مثل دعم تقاسم التكاليف الخاصة بالزمالات وغيرها من الأنشطة. |
À l’exception de la réunion de Vienne à laquelle a assisté un service de placement de la Tunisie, les seuls SNPS représentés aux précédentes réunions des fonctionnaires chargés des bourses étaient du Canada et d’Europe. | UN | وباستثناء الاجتماع الذي شاركت فيه في فيينا وكالة تنسيب من تونس، فإن الاجتماعات السابقة لكبار الموظفين المعنيين بالزمالات لم تحضرها سوى وكالات وطنية للتنسيب واﻹشراف من كندا وأوروبا. |
Plusieurs visites à des organisations de protection de l'environnement y ont été ajoutées, suite à la recommandation d'anciens boursiers. | UN | كما نُظّمت، في إطار البرنامج، زيارات عديدة لمنظمات بيئية في ضوء التوصيات المقدمة من المتمتعين السابقين بالزمالات. |
Enfin, il participe à la formation du personnel grâce à ses programmes de bourses. | UN | وكذلك في تدريب الموظفين من خلال برنامجه المتعلق بالزمالات. |
A leur demande, la FAO a procédé à un nouvel examen des engagements non liquidés correspondant à des bourses pour confirmer la validité des soldes indiqués. | UN | وبناء على طلب الموظفين التابعين لي أجرت الفاو استعراضا آخرا للالتزامات غير المصفاة المتعلقة بالزمالات لتأكيد صحة اﻷرصدة التي جرى الكشف عنها. |
A la suite de cet examen, mes collaborateurs ont demandé un ajustement des comptes de 544 933 dollars pour supprimer un certain nombre de montants correspondant à des bourses qui n'avaient pas lieu de figurer à cette rubrique. | UN | وكنتيجة لهذا الاستعراض دعا الموظفون التابعون لي إلى تعديل أثناء مراجعة الحسابات بمبلغ ٩٣٣ ٥٤٤ دولارا لشطب عدد من البنود غير الصحيحة المتعلقة بالزمالات. |
Pour ce qui est de ce dernier point, le Corps commun d'inspection recommande que soit maintenu le secrétariat interorganisations, qui à son siège à Genève, ainsi que la réunion biennale des hauts fonctionnaires chargés des bourses. | UN | وفيما يتعلق بالتنسيق، قال إن الوحدة أوصت بضرورة اﻹبقاء على اﻷمانة المشتركة بين الوكالات، التي يوجد مقرها في جنيف، وعلى الاجتماع الذي يعقده كل سنتين الموظفون المعنيون بالزمالات. |
La question de l’évaluation sera l’une des principales questions inscrites à l’ordre du jour de la prochaine réunion des fonctionnaires chargés des bourses du système des Nations Unies et des institutions des pays d’accueil, qui se tiendra au printemps de 1999. | UN | وسيكون موضوع التقييم موضوعا رئيسيا في جدول أعمال الاجتماع القادم لكبار الموظفين المعنيين بالزمالات في منظومة اﻷمم المتحدة ووكالات البلدان المضيفة، المقرر عقده في ربيع عام ١٩٩٩. |
Lors des réunions des fonctionnaires chargés des bourses tenues en 1985 et 1992, le Centre de Turin a fait des exposés portant sur son système informatisé de gestion des bourses. | UN | فخلال اجتماعات كبار الموظفين المعنيين بالزمالات في عامي ١٩٨٥ و ١٩٩٢، قدم مركز تورين بيانات عن نظامه المحوسب ﻹدارة الزمالات. |
Réunions des fonctionnaires chargés des bourses. | UN | ٩٣ - اجتماعات كبار الموظفين المعنيين بالزمالات. |
Il faut revoir le choix des participants aux réunions de fonctionnaires chargés des bourses. | UN | ٩٤ - وتقضي الحاجة باستعراض مسألة حضور اجتماعات كبار الموظفين المعنيين بالزمالات. |
Ainsi qu’on l’a dit plus haut, ces réunions sont ouvertes aux fonctionnaires chargés des bourses ainsi qu’aux représentants des pays d’accueil et des SNPS mais, jusqu’ici, à l’exception de la Tunisie en 1997, les représentants des pays en développement n’ont pas pris part aux réunions. | UN | فكما سبق القول، فإن باب المشاركة مفتوح أمام كبار الموظفين المعنيين بالزمالات وممثلي البلدان المضيفة والوكالات الوطنية للتنسيب واﻹشراف بيد أن ممثلي البلدان النامية لم يشاركوا في هذه الاجتماعات، باستثناء تونس التي شاركت في عام ١٩٩٧. |
Le CCI a participé à la dernière réunion des fonctionnaires chargés des bourses des organismes des Nations Unies en 1997 consacrée notamment à l’étude de la question. | UN | ٣ - وقد شاركت وحدة التفتيش المشتركة في آخر اجتماع لكبار الموظفين المعنيين بالزمالات في منظومة اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٧، عندما كانت الدراسة مدرجة في جدول أعمال الاجتماع. |
Ils se sont aussi entretenus avec des fonctionnaires chargés des bourses dans certaines villes sièges (Genève, Vienne, New York et Montréal). | UN | وجرت مناقشات مع كبار الموظفين المعنيين بالزمالات في بعض المقار )جنيف، وفيينا، ونيويورك، ومونتريال(. |
L’informatisation de la gestion des bourses a également été débattue à la Réunion de Paris, à l’occasion d’un échange d’informations au cours duquel le DSAGPD a donné des précisions concernant son programme de suivi des bourses. | UN | كما نوقشت حوسبة إدارة الزمالات في اجتماع كبار الموظفين المعنيين بالزمالات في باريس في إطار تبادل مشترك للمعلومات، الذي قدمت خلاله إدارة اﻷمم المتحدة لخدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية تفاصيل بشأن برنامج تتبع الزمالات التابع لها. |
Il n’est pas clair si l’établissement d’un tel lien, en application de la recommandation, ajouterait une autre étape dans l’examen des conclusions et recommandations des futures réunions des fonctionnaires chargés des bourses. | UN | وليس من الواضح، في حال إقامة صلة على النحو الموصى به، ما اذا كان ذلك سينطوي على إضافة طبقة أخرى فيما يتعلق بالنظر في الاستنتاجات والتوصيات التي ستصدر عن الاجتماعات المقبلة لكبار الموظفين المعنيين بالزمالات. |
Cette année, différentes organisations de protection de l'environnement ont été associées au programme en réponse aux recommandations formulées par d'anciens boursiers. | UN | ولقد أضيفت إلى برنامج هذه السنة منظمات بيئية عديدة في ضوء التوصيات المقدمة من المتمتعين السابقين بالزمالات. |
Selon l'usage, les boursiers ont achevé leur formation en présentant un mémoire et en faisant une évaluation du programme afin d'aider le HautCommissariat à l'améliorer. | UN | ومثلما جرى الحال في الممارسات العادية، اختتم المتمتعون بالزمالات تدريبهم بتقديم ورقة بحثية وإجراء تقييم للبرنامج من أجل تقديم المساعدة إلى المفوضية كيما تقوم بإدخال التحسينات اللازمة عليه. |
3. En collaboration avec l'Université de Deusto à Bilbao (Espagne), le Programme de bourses en faveur des autochtones a aussi assuré la formation de cinq boursiers autochtones d'Amérique latine. | UN | 3- وفي إطار برنامج الزمالات الخاص بالسكان الأصليين، وبالتعاون مع جامعة دوستو في بيلباو بإسبانيا، تم تدريب خمسة من المتمتعين بالزمالات من السكان الأصليين من أمريكا اللاتينية. |
En 1993, le Centre a de nouveau invité 11 Sud-Africains issus des diverses couches de la société sud-africaine à participer au programme de bourses de perfectionnement et à la session d'étude annuelle de l'Institut international des droits de l'homme de Strasbourg. | UN | وفي عام ١٩٩٣، قام مركز حقوق اﻹنسان من جديد بدعوة١١ شخصا من جنوب افريقيا يمثلون نطاقا واسعا من قطاعات المجتمع للاشتراك في برنامجه الخاص بالزمالات ولحضور الدورة الدراسية السنوية التي يعقدها المعهد الدولي لحقوق اﻹنسان في ستراسبورغ. |
En conséquence, le Gouvernement a adressé une circulaire à tous les ministères, leur demandant de délivrer rapidement les autorisations requises pour l'octroi de bourses d'études et le recrutement d'experts et consultants. | UN | وبناء على ذلك، وجهت الحكومة تعميما الى جميع الوزارات لﻹسراع بإصدار التصاريح المتعلقة بالزمالات وتعيين الخبراء والاستشاريين في الوقت المناسب. |