"بالزمن الحقيقي" - Translation from Arabic to French

    • en temps réel
        
    On a relevé en outre que cette initiative permettait d'assurer la participation des différentes capitales du monde en temps réel. UN وبالإضافة إلى ذلك، لوحظ أن هذه المبادرة تتيح المشاركة من جميع العواصم في شتى أنحاء العالم بالزمن الحقيقي.
    Une vaste évaluation interorganisations en temps réel a été lancée en Haïti. UN كما بدأ العمل على إعداد تقييم رئيسي مشترك بين الوكالات بالزمن الحقيقي في هايتي.
    Une importante évaluation interinstitutions est actuellement effectuée en temps réel en Haïti. UN ويجري حاليا بالزمن الحقيقي إعداد تقييم رئيسي مشترك بين الوكالات في هايتي.
    La base de données est en cours d'élargissement pour qu'il soit possible de gérer la demande en temps réel et d'inclure d'autres produits d'hygiène procréative. UN ويجري توسيع نطاق قاعدة البيانات من أجل معالجة مسائل الطلب بالزمن الحقيقي وإدراج سلع أخرى من سلع الصحة الإنجابية.
    Des dates limites différentes pour les réponses ordinaires et les réponses urgentes, mais toujours en temps réel, semblaient aussi acceptables. UN ويبدو من المقبول أيضاً تحديد مهل زمنية مختلفة للردود المنتظمة والعاجلة، ولكن دائماً بالزمن الحقيقي.
    On a adopté au quatrième trimestre 2006 un < < tableau de bord > > présentant des données financières en temps réel. UN 19 - وبدأ في الربع الأخير من عام 2006 استخدام " أدوات قياس " للبيانات المالية بالزمن الحقيقي.
    Les techniques de repérage par satellite offrent une possibilité sans précédent d'améliorer la surveillance des flottes de pêche et les activités de contrôle en temps réel. UN ويتيح تعقب المراكب بواسطة السواتل فرصة لم يسبق لها مثيل من أجل تحسين رصد أساطيل الصيد بالزمن الحقيقي ومراقبة أنشطة الصيد.
    Une < < bande passante en temps réel > > est définie comme le taux maximal auquel une commande peut exécuter des cycles complets d'échantillonnage, de traitement de données et de transmission de signaux de commande. UN يُعرَّف ' عرض النطاق الترددي التحكمي بالزمن الحقيقي` بأنه الحد الأقصى للمعدل الذي يمكن لجهاز المراقبة فيه تنفيذ دورة كاملة لأخذ العيِّـنة ومعالجة البيانات وبث إشارات التحكم.
    Les dispositifs de liaison et de coordination, notamment la communication en temps réel par visioconférence, ont bien fonctionné et démontré leur rôle crucial dans la prévention des escalades. UN وقد عملت ترتيبات الاتصال والتنسيق، بما في ذلك الاتصال بالزمن الحقيقي عن طريق التداول بالفيديو، بشكل جيد وأثبتت دورها الحيوي في الحيلولة دون إمكان حصول مزيد من التصعيد.
    Et il était attendu de la CNUCED qu'elle aide à élaborer une base d'information en temps réel au niveau international pour aider les pays en développement à mieux supporter les variations intrinsèques des prix des produits de base. UN وقُدم طلب مفاده أن يساعد الأونكتاد في إقامة قاعدة بيانات بالزمن الحقيقي على المستوى الدولي يمكن أن تعين البلدان النامية على مواجهة التغيرات الملازمة لأسعار السلع الأساسية.
    L'évaluation en temps réel se veut une évaluation sommaire effectuée au début d'une intervention humanitaire et portant sur la conception et l'exécution des programmes, les stratégies opérationnelles et les systèmes de gestion. UN ويتم اقتراح إجراء التقييم بالزمن الحقيقي بوصفه تقييما خفيفا سريعا في المراحل الأولى للاستجابة الإنسانية، ويتناول تصميم البرامج وتنفيذها، والاستراتيجيات التنفيذية، والنظم الإدارية.
    Il a participé activement à plusieurs évaluations interinstitutions, portant sur le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires et l'évaluation en temps réel des interventions d'urgence menées lors des inondations au Pakistan. UN وشاركت اليونيسيف بنشاط في عدة تقييمات مشتركة بين الوكالات لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، والتقييم بالزمن الحقيقي لمواجهة طوارئ الفيضانات في باكستان.
    Une < < bande passante en temps réel > > est définie comme le taux maximal auquel l'organe de commande peut exécuter des cycles complets d'échantillonnage, de traitement de données et de transmission de signaux de commande. UN يُعرَّف ' عرض النطاق الترددي التحكمي بالزمن الحقيقي` بأنه الحد الأقصى للمعدل الذي يمكن لجهاز المراقبة فيه تنفيذ دورة كاملة لأخذ العيِّـنة ومعالجة البيانات وبث إشارات التحكم.
    Une évaluation interorganisations en temps réel a été effectuée en janvier et février 2011. UN 50 - ولقد أجري تقييم مشترك بين الوكالات بالزمن الحقيقي للتصدي للفيضانات في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2011.
    51. Chaque Euroconseiller est relié au réseau par une structure informatique qui lui donne accès en temps réel, à deux banques de données et au courrier électronique, le mettant à tout moment en communication avec les autres membres du réseau. UN ١٥- ويرتبط كل مستشار أوروبي بالشبكة عن طريق هيكل معلوماتي يمكﱢنه من الوصول إلى مصرفي بيانات بالزمن الحقيقي واستخدام نظام البريد الالكتروني للاتصال في أي وقت من اﻷوقات بسائر أعضاء الشبكة.
    Un réseau de communications téléphoniques et de transmission des données qui lui est relié assure les services de communication nécessaires pour répondre efficacement aux besoins des opérations des Nations Unies en matière de transmissions au cours des prochaines années, et fournit un cadre qui devrait satisfaire les besoins escomptés du système envisagé de gestion du matériel au niveau mondial en matière de transfert de données en temps réel. UN وهناك شبكة هاتف وبيانات متصلة بمركز الاتصالات الساتلية. وتوفر هذه الشبكة مرافق التحويل المطلوبة لتلبية احتياجات عمليات اﻷمم المتحدة من الاتصالات تلبية فعالة خلال السنوات المقبلة، كما أنها ستوفر إطارا لتلبية الاحتياجات المتوقعة للنظام العالمي ﻹدارة المعدات من نقل البيانات بالزمن الحقيقي.
    Au Malawi, le suivi en temps réel des prix sur les marchés locaux des aliments composant l'assortiment alimentaire habituel du PAM dans le pays a permis au Programme d'adapter le montant des transferts mensuels en fonction des fluctuations des prix, et donc de préserver le pouvoir d'achat des bénéficiaires au fil du temps. UN 63 - وفي ملاوي، سمح رصد البرنامج لأسعار سلة أغذيته بالزمن الحقيقي في الأسواق المحلية أن يقوم بتسوية قيم عمليات التحويل شهريا طبقا لتقلبات الأسعار، وبالتالي حماية القوة الشرائية للسكان طوال الوقت.
    C'est aussi pourquoi nous mettons en place un Dispositif mondial d'alerte vulnérabilités et impacts, qui nous permettra d'obtenir et d'analyser en temps réel des données sur la situation socioéconomique dans le monde. UN ولذلك أيضا فإننا في سبيلنا إلى إنشاء نظام عالمي للتنبيه بآثار الأزمات ومواطن الضعف، يوفر لنا البيانات والتحليلات بالزمن الحقيقي عن الصورة الاجتماعية - الاقتصادية في أرجاء العالم.
    Une < < bande passante en temps réel > > est définie comme le taux maximal auquel l'organe de commande peut exécuter des cycles complets d'échantillonnage, de traitement de données et de transmission de signaux de commande. UN يُعرف " عرض النطاق الترددي التحكمي بالزمن الحقيقي " بأنه الحد الأقصى للمعدل الذي يمكن لجهاز التحكم فيه تنفيذ دورة كاملة لأخذ العينة ومعالجة البيانات وبث إشارات التحكم.
    Une < < bande passante en temps réel > > est définie comme le taux maximal auquel l'organe de commande peut exécuter des cycles complets d'échantillonnage, de traitement de données et de transmission de signaux de commande. UN يُعرف " عرض النطاق الترددي التحكمي بالزمن الحقيقي " بأنه الحد الأقصى للمعدل الذي يمكن لجهاز التحكم فيه تنفيذ دورة كاملة لأخذ العينة ومعالجة البيانات وبث إشارات التحكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more