"بالزنا" - Translation from Arabic to French

    • l'adultère
        
    • d'adultère
        
    • zina
        
    • pour adultère
        
    Modification des dispositions du Code pénal révisé relatives à l'adultère et au concubinage; UN تعديل أحكام قانون العقوبات المنقح المتعلقة بالزنا والتسرّي؛
    Les dispositions relatives à l'adultère sont de nature discriminatoire pour la femme. UN إن الأحكام المتعلقة بالزنا هي ذات طابع تمييزي بالنسبة للمرأة.
    Ce point est parfaitement illustré par l'article 237 du Code, relatif à l'adultère et qui, de manière injustifiable, prévoit des sanctions plus sévères à l'égard des femmes adultères (par rapport aux hommes). UN وثمة مثال على ذلك وهو المادة 237 المتعلقة بالزنا التي تنص بدون مبرر على إصدار عقوبة على النساء أشد من عقوبة الرجال.
    D'abord, du point de vue des pratiques internes, les femmes-victimes hésitent à rapporter le viol parce qu'elles risquent d'être accusées d'adultère et d'être poursuivies pour ce crime. UN أولا، ومن وجهة نظر الممارسات الداخلية، لا تجأر المغتصبات على الإبلاغ عن اغتصابهن خشية اتهامهن بالزنا ومحاكمتهن على ذلك.
    En 2006, Mme Ashtiani a été reconnue coupable du meurtre de son mari, mais elle avait aussi été accusée d'adultère du vivant de celui-ci et condamnée à mort par lapidation. UN وكانت السيدة أشتياني قد أدينت عام 2006 بتهمة قتل زوجها، ولكنها اتهمت أيضا بالزنا أثناء زواجها وحكم عليها بالموت رجماً.
    Le mari a accusé sa femme de zina et n'a pu prouver le bien-fondé de cette accusation. UN أن يتهمها الزوج بالزنا ولا يثبت الاتهام.
    Quant à l'adultère en tant que cause de divorce, on voudra bien se rapporter à ce qui a été écrit sous l'article 2. UN وفيما يتعلق بالزنا بوصفه سببا للطلاق، نود اﻹشارة إلى ما ورد تحت المادة ٢.
    Il est également prévu d'actualiser les dispositions du Code pénal relatives à l'adultère, au viol conjugal et à la traite des femmes. UN وهناك أيضاً خطط لتحديث أحكام القانون الجنائي المتعلقة بالزنا والإغتصاب في إطار الزواج والاتجار بالنساء.
    240. Les dispositions relatives à l'adultère, qui établissent deux poids deux mesures et sont vraiment discriminatoires, doivent être abolies. UN ٠٤٢ - ويتعين إلغاء القانونين غير المنصفين المتعلقين بالزنا. وينطوي هذان القانونان على تمييز شديد.
    La loi du 11 novembre 1974 a aboli les articles du Code pénal relatifs à l'adultère. UN ألغى قانون ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٤ مواد القانون الجنائي المتعلقة بالزنا.
    La loi n° 104/90 a abrogé l'alinéa 7 de l'article 21 du Code pénal et les articles 295 et 296 relatifs à l'adultère. UN فقد ألغى القانون رقم ٤٠١/٠٩ من الفقرة الفرعية ٧ من المادة ١٢ من قانون العقوبات والمادتين ٥٩٢ و٦٩٢ المتعلقتين بالزنا.
    Le Comité regrette aussi qu'en raison de l'absence d'une définition claire du viol dans le Code pénal qui soit dissociée de l'adultère, les victimes de viol sont inculpées de zina et sont en outre revictimisées puisque certaines d'entre elles sont forcées de se marier à leur agresseur. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم وجود تعريف للاغتصاب في قانون العقوبات، إذ تُتهم ضحايا الاغتصاب بالزنا فيسقطن ضحية مرة أخرى حيث يضطر بعضهن إلى الزواج من مغتصبيهن.
    Un homme ayant violé une femme n'est pas puni pour ce qu'il a commis s'il épouse la victime, les dispositions sur l'adultère sont discriminatoires et une veuve est tenue de respecter un délai de viduité de 180 jours avant de se remarier. UN وقالت إن مرتكب الاغتصاب لا يتلقى أية عقوبة إذا تزوج الضحية، وإن الأحكام المتعلقة بالزنا تمييزية، ويُقتضى أن تنتظر الأرملة 180 يوما قبل أن تتزوج ثانية.
    53. En matière pénale, les discriminations relatives à l'adultère, sont également en cours d'examen par la commission suscitée. UN 53- وفي المجال الجنائي، تخضع أشكال التمييز المتصلة بالزنا أيضاً لدراسة اللجنة سالفة الذكر.
    D'autres pays, dont le Luxembourg et la Tunisie, ont mis fin à l'impunité pour le meurtre d'une épouse prise en délit d'adultère. UN وألغت دول أخرى، منها لكسمبرغ وتونس، الإعفاء من العقوبة في حال قتل الزوجة متلبسة بالزنا.
    Les policiers auraient menacé de l'accuser d'adultère et auraient exigé de l'argent pour la libérer. UN وادﱡعي أن الشرطة هددت باتهامها بالزنا وطلبت دفع مبلغ لاطلاق سراحها.
    Il leur suffit pour cela d'accuser leurs femmes d'adultère. UN ويحصل الرجال على السراح بمجرد اتهام زوجاتهم بالزنا.
    Prendre pour femme une mineure est illégal et quiconque le fait est considéré coupable d'adultère. UN وقال إن الزواج من فتاة قاصر غير قانوني وأي شخص يشارك في هذه الممارسة يعتبر متهما بالزنا.
    Par la réforme de 1993, le législateur a abrogé l'article 207 du code pénal qui faisait bénéficier des circonstances atténuantes, le mari qui tue son épouse surprise en flagrant délit d'adultère. UN وبمقتضى الإصلاح الذي أدخله في عام 1993، ألغى المشرّع الفصل 207 من المجلة الجنائية الذي كان ينص على استفادة الزوج الذي يغتال زوجته متلبسة بالزنا من ظروف مخففة.
    Tu peux l'accuser d'adultère et le faire payer ce qu'il devrait. Open Subtitles يمكنك إتهام شارل بالزنا و عندها سيدفع الثمن
    36. Les condamnations pour adultère sont fondées sur les dispositions du Code pénal soudanais de 1991. UN 36- وتطبق أحكام الإدانة المتعلقة بالزنا عملاً بأحكام قانون العقوبات السوداني لعام 1991.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more