L'enregistrement des naissances et toutes les démarches ou services relatifs à l'état civil sont gratuits. | UN | وتعفى خدمة تسجيل الولادات وجميع الإجراءات والخدمات الأخرى المتعلقة بالسجل المدني من أي رسوم. |
50. L'ANC reconnaît que le nombre d'enfants non inscrits sur les registres d'état civil avait nettement diminué. | UN | 50- اعترفت لجنة رصد التحالف من أجل أطفال كولومبيا بانخفاض عدد الأطفال غير المقيّدين بالسجل المدني انخفاضاً كبيراً. |
Sur le Bureau central de l'état civil | UN | المتعلقة بالسجل المدني المركزي |
Programmes d'enregistrement général des faits d'état civil | UN | برامج التنفيذ الخاصة بالسجل المدني |
Il peut être enregistré sur le registre d'état civil pour obtenir un document officiel, par exemple une carte d'identité, un passeport, un permis de conduire ou tout autre document dont les citoyens ont besoin tous les jours. | UN | ويعد القيد بالسجل المدني شرطاً لحصول المواطن على المستندات الرسمية كالبطاقة الشخصية وجواز السفر ورخص القيادة وغيرها من المستندات التي يعتمد عليها المواطن في حياته اليومية. |
Dans le cadre de l'accord, EULEX fournira sur demande des renseignements d'état civil individuels concernant le Kosovo. | UN | وكجزء من هذا الاتفاق، ستقدم بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون معلومات محددة خاصة بالسجل المدني في كوسوفو عند الطلب. |
Le décret sur l'état civil a également développé les règles nécessaires pour octroyer les paramètres d'identité aux enfants de parents inconnus, sans condamnation ou discrimination à leur encontre. L'enfant né de père inconnu est enregistré dans une rubrique spéciale du registre d'état civil sous le nom de sa nouvelle famille et il lui est attribué un livret de famille ainsi qu'un numéro national. | UN | كما وضعت لائحة السجل المدني الضوابط اللازمة لمنح عناصر الهوية للأطفال مجهولي الهوية دون وصم أو تمييز ضدهم كما أنه أصبح المولود مجهول الأب يسجل بالسجل المدني بقيد خاص به كأسرة جديدة ويُمنح بطاقة عائلية ورقم وطني. |
Concernant l'enregistrement des enfants, le Gouvernement albanais avait pris des mesures pour améliorer la loi sur l'état civil et l'enregistrement à l'état civil, qui, entre autres, abolissaient les sanctions administratives frappant les parents qui n'enregistraient pas leurs enfants. | UN | وفيما يتعلق بتشغيل الأطفال، اتخذت الحكومة الألبانية تدابير لتحسين القانون المتعلق بالسجل المدني والتسجيل في الأحوال المدنية، الذي من بين جملة أمور يلغي الجزاءات الإدارية المفروضة على الآباء الذين لم يسجلوا أبناءهم. |
105. Les enfants trouvés doivent être enregistrés sitôt qu'un nom comportant trois éléments leur a été donné et que leur âge a été estimé. Ce nom est ensuite affiché sur le panneau d'affichage du bureau de l'état civil pendant sept jours. | UN | 105- ويسجل الطفل اللقيط بعد تسميته ثلاثياً وتقدير سنه ويعلن الاسم في لوحة الإعلانات بالسجل المدني لمدة سبعة أيام فإذا لم يتقدم من يعترض على الاسم يعتمد ويسجل المولود نهائياً. |
Le 1er juin, EULEX a transféré à l'Agence des registres d'état civil du Kosovo 52 copies certifiées des registres d'état civil de naissance originaux du village de Janjevë/Janjevo, situé dans la municipalité de Lipjan/Lipljan. | UN | وفي 1 حزيران/يونيه، سلمت بعثة الاتحاد الأوروبي أكثر من 52 نسخة مصدقة من الدفاتر الأصلية لتسجيل المواليد بالسجل المدني لقرية يانيفي/يانيفو في بلدية ليبيان/ليبليان إلى وكالة السجل المدني في كوسوفو. |
Relativement à la carte d'identité, le Ministère des affaires étrangères a expliqué que l'article 43 de la loi No 1547 sur l'état civil stipule que tous les renseignements concernant le sexe, les noms, prénoms, noms du père et de la mère et religion des membres de la famille doivent figurer sur la fiche d'état civil de la famille. | UN | 36 - فيما يتعلق ببطاقة الهوية، أوضحت وزارة الخارجية أن المادة 43 من القانون رقم 1547 المتعلق بالسجل المدني تنص على وجوب ذكر جميع المعلومات المتعلقة بالجنس والأسماء - اللقب واسم الأب والأم - ودين أفراد الأسرة في استمارات تسجيل الأسرة. |
7.1 Toute personne résidant au Kosovo est inscrite sur les listes électorales si elle est inscrite au Registre du Bureau central de l'état civil établi par la MINUK et satisfait aux critères d'admissibilité à voter établis par instruction administrative. | UN | 7-1 يجري تسجيل الشخص المقيم في كوسوفو من أجل الإدلاء بصوته بشرط أن يكون مقيدا بالسجل المدني المركزي الذي وضعته بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ومستوفيا لاشتراطات أهلية الناخب التي تتحدد بموجب توجيه إداري. |
93. Afin d'aider les Roms roumains à obtenir des documents d'identité, les services publics locaux de l'état civil et la police ont organisé conjointement des campagnes itinérantes afin de collecter les photos et tous les documents nécessaires auprès des intéressés. | UN | 93- ومن أجل تيسير حصول المواطنين الرومانيين من أقلية الروما على الوثائق، قامت الدوائر المجتمعية العامة المعنية بالسجل المدني مع سلطات الشرطة بتنظيم حملات بمحطة متنقلة لجمع الصور وكل الأوراق اللازمة لإصدار وثائق الهوية. |
92. Pour ce qui est de l'enregistrement des Roumains appartenant à la minorité rom, les services publics locaux de l'état civil appliquent soit des projets approuvés par les autorités départementales, soit des projets PHARE, dont des exemples sont donnés ci-après. | UN | 92- وبالنسبة لتسجيل المواطنين الرومانيين المنتمين إلى أقلية الروما، فإن الدوائر المحلية المجتمعية العامة المعنية بالسجل المدني تتصرف إما على أساس المشاريع المقررة على صعيد المقاطعات أو من خلال تنفيذ مشاريع تجهيز البلدان للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي (PHARE). |
Cependant, le Comité demeure préoccupé par le phénomène encore très répandu dans l'État partie des ventes d'enfants aux fins d'adoption illégale et des falsifications des registres de l'état civil par des individus désireux de faire apparaître un enfant comme leur enfant biologique (ou ce qu'on appelle le simulacre d'accouchement). | UN | وعلى الرغم من ذلك ما زالت اللجنة قلقة إزاء استمرار ما تشهده الدولة الطرف من انتشار لبيع الأطفال لأغراض التبني غير الشرعي وتلاعب الأفراد بالسجل المدني ليبدو الأمر كما لو كان الطفل من ذريتهم، وهو ما يعرف ب " اصطناع الولادة " . |