À la fin de la procédure, 12 fonctionnaires ont été condamnés à des peines d'emprisonnement allant de 80 jours à six ans. | UN | وبعد استكمال الإجراءات حكم على 12 ضابطاً بالسجن لفترات تمتد من 80 يوماً إلى 6 سنوات. |
Les 15 hommes ont été condamnés à des peines d'emprisonnement allant de 14 à 20 ans. | UN | وقد تم الحكم على الخمسة عشر رجلا بالسجن لفترات تتراوح بين 14 و 20 سنة. |
De nombreux membres importants de ce groupe ont été arrêtés et condamnés à de longues peines de prison. | UN | وألقي القبض على أبرز أعضائها وحكم عليهم بالسجن لفترات طويلة. |
Parmi eux, 5 926 ont été condamnés à diverses peines de prison. | UN | وحُكم على 926 5 منهم بالسجن لفترات مختلفة. |
Certains parmi eux auraient été condamnés par un tribunal à El Ayoun à des peines d'emprisonnement allant de 18 mois à 7 ans. | UN | وحوكم بعضهم في العيون وصدرت بحقهم أحكام بالسجن لفترات تتراوح بين ٨١ شهراً وسبع سنوات. |
Tous trois avaient servi, dans le passé, des peines d'emprisonnement de durée variable pour des activités politiques non violentes. | UN | وكان الثلاثة جميعهم قد قضوا أحكاما بالسجن لفترات مختلفة في الماضي بسبب نشاطهم السياسي المسالم. |
Des peines d'emprisonnement allant de 5 à 18 mois avec sursis ont été infligées à ses coaccusés. | UN | وحُكِم على المتهمين الآخرين في نفس القضية بالسجن لفترات تتراوح بين خمسة أشهر و 18 شهرا مع وقف التنفيذ. |
Pendant la période considérée, le Gouvernement a néanmoins imposé des peines d'emprisonnement de longue durée contre des personnes liées aux manifestations de protestation de 2007. | UN | ولكن، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فرضت الحكومة أيضا أحكاما بالسجن لفترات طويلة على أفراد لهم صلة باحتجاجات عام 2007. |
Plus de 800 membres de la Ligue nationale pour la démocratie (LND) ont été appréhendés tandis que d'autres sont encore en prison, après avoir été condamnés à de fortes peines d'emprisonnement. | UN | وقد احتجز ما يربو على ٨٠٠ من أعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية في حين حبس أعضاء آخرين إذ صدرت ضدهم من قبل أحكام بالسجن لفترات طويلة. |
Le Groupe de travail relève que les personnes d'ascendance africaine écopent souvent de peines d'emprisonnement plus lourdes que d'autres individus ayant commis la même infraction. | UN | ويشير الفريق العامل إلى أن السكان المنحدرين من أصل أفريقي يتعرضون في كثير من الأحيان لأحكام بالسجن لفترات أطول مقارنةً بالأفراد الآخرين الذين ارتكبوا نفس الجرم. |
Dans de nombreux pays,des écrivains sont réduits au silence par de longues peines de prison, qui ont aussi pour effet de dissuader ceux qui voudraient à leur tour élever leur voix. | UN | ويلجأ عدد كبير من البلدان إلى إصدار أحكام بالسجن لفترات طويلة لإسكات الكتّاب وتحذير الآخرين من التحدث بصراحة. |
Il regrette également qu'au cours de l'été 1994, cinq personnes aient été spécifiquement arrêtées pour activités politiques, puis condamnées à de longues peines de prison. | UN | كما يعرب عن أسفه ﻹعتقال خمسة أشخاص في صيف ٤٩٩١ تحديداً لاشتراكهم في أنشطة سياسية وحُكم عليهم بعد ذلك بالسجن لفترات طويلة. |
En revanche, pour les délinquants primaires ou les jeunes, les gouvernements pourraient envisager des peines de prison plus courtes ou d'autres options conformément aux dispositions des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues. | UN | ومن ناحية أخرى قد تود الحكومات أن تنظر، بالنسبة للمجرمين ﻷول مرة أو اﻷحداث، في إصدار أحكام بالسجن لفترات أقصر أو في بدائل للسجن وفقا ﻷحكام المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات. |
Quant aux chefs emportant la peine de mort dans l'ancien Code, le nouveau Code prévoyait différentes peines de prison ou la prison à vie. | UN | وبالنسبة إلى التهم التي يعاقب عليها القانون القديم بالإعدام، فإن القانون الجديد ينص على فرض عقوبات بالسجن لفترات مختلفة أو بالسجن المؤبد. |
Pour cet acte, quatre hommes furent condamnés à des peines de deux ans et demi à quatre ans et demi de prison. | UN | وتمت إدانة أربعة أشخاص وصدر الحكم عليهم بالسجن لفترات تتراوح بين سنتين ونصف وأربع سنوات ونصف. |
Elle a évoqué des informations faisant état de cas de personnes souffrant apparemment de troubles mentaux sévères qui exécutaient de lourdes peines de prison, qui s'accompagnaient dans certains cas de longues périodes passées en cellule d'isolement. | UN | وأشارت إيطاليا إلى تقارير تشير إلى حالات مزعومة لأفراد يعانون على ما يبدو من أمراض عقلية خطيرة حُكم عليهم بالسجن لفترات طويلة، ويقضون في بعض الأحيان فترات طويلة في زنزانات معزولة. |