"بالسجن لمدة تتراوح" - Translation from Arabic to French

    • d'une peine de
        
    • privation de liberté de
        
    • prison de
        
    • 'une peine d'emprisonnement comprise
        
    • à une peine de prison
        
    • peines d'emprisonnement comprises
        
    • encourt une peine de
        
    • d'une peine d'emprisonnement
        
    Cette infraction est passible d'une peine d'emprisonnement d'une durée comprise entre 10 et 20 ans ou d'une peine de réclusion à perpétuité. UN ويعاقب على هذه الجريمة بالسجن لمدة تتراوح بين 10 و20 عاماً أو بالسجن المؤبد.
    :: Sont punies d'une peine de privation de liberté de 2 à 5 ans la constitution de formations paramilitaires non prévues par la législation ou la participation à ces formations; UN :: يُعاقب على إنشاء تشكيلات شبه عسكرية غير مشروعة أو المشاركة في أنشطتها بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات؛
    sont punissables d'une privation de liberté de huit à 12 ans avec ou sans confiscation de tous les biens. UN يعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين 8 سنوات و 12 سنة مع مصادرة الممتلكات أو عدم مصادرتها.
    De telles infractions sont punies de peines de prison de 3 à 10 ans accompagnés ou non de la confiscation des biens. UN وتعاقب الجرائم من هذا القبيل بالسجن لمدة تتراوح من ثلاث إلى عشر سنوات مع مصادرة الممتلكات أو بدون ذلك.
    7) À des fins vénales − est passible d'une peine d'emprisonnement comprise entre quatre et huit ans. UN 7- لأغراض التربُّح - يُعاقَب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين أربع سنوات وثماني سنوات.
    Le premier alinéa du paragraphe 115 du Code pénal interdit aux citoyens de servir dans des forces armées étrangères :'Tout citoyen de la République slovaque qui sert, sans y avoir été autorisé, dans les forces armées d'une puissance étrangère ou dans un corps armé étranger, sera condamné à une peine de prison de trois à huit ans'. UN فالفقرة الفرعية ١ من الفقرة ١١٥ من القانون الجنائي تحظر الخدمة في القوات المسلحة اﻷجنبية على النحو التالي: أي مواطن من مواطني الجمهورية السلوفاكية يقوم، دون إذن، بالخدمة في القوات المسلحة لدولة أجنبية أو في أي سلاح من أسلحة جيش أجنبي، يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ٣ و ٨ سنوات.
    Les quatre personnes reconnues coupables d'outrage ont été condamnées à des peines d'emprisonnement comprises entre 18 mois et deux ans. UN وحُكم على الأشخاص الأربعة المتهمين بانتهاك حرمة المحكمة بالسجن لمدة تتراوح بين 18 شهرا وسنتين.
    Toute personne qui dirige un groupe, une organisation ou une association considérée comme criminelle encourt une peine de réclusion de 20 à 24 ans. UN يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين 20 و 24 سنة، من يرأس أو يتزعم جماعة أو منظمة أو جمعية تعتبر إجرامية.
    Quiconque met en danger un moyen de transport public, empêche ou entrave son fonctionnement est puni d'une peine d'emprisonnement d'un à trois ans. UN يعاقب كل من يعرض للخطر وسيلة أخرى من وسائل النقل العام، أو يعوق أو يصعب حركتها، بالسجن لمدة تتراوح بين سنة وثلاث سنوات.
    :: Sont punies d'une peine de privation de liberté de 3 à 8 ans la constitution de formations armées non prévues par la législation ou la participation à ces formations; UN :: ويُعاقب على إنشاء تشكيلات مسلحة غير مشروعة أو المشاركة في أنشطتها، بالسجن لمدة تتراوح بين 3 و 8 سنوات؛
    Article 2. Quiconque possède une arme à feu dont le numéro d'immatriculation a été effacé ou altéré est passible d'une peine de deux à trois ans de prison. UN المادة 2: يحكم على أي شخص حائز لسلاح ناري قام بمحو أو تحوير رقم تسجيله بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وثلاث سنوات.
    Article 21 : Est passible d'une peine de prison allant de 10 à 30 ans, de la prison à perpétuité ou de la peine de mort quiconque : UN المادة 21: يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين عشر سنوات وثلاثين سنة أو بالسجن المؤبد أو بالإعدام كل من:
    Sont passibles d'une peine de privation de liberté de trois à huit ans. UN يُعاقَب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين 3 و 8 سنوات.
    Les personnes qui corrompent des mineurs sont sanctionnées par des peines de prison de 4 à 8 ans. UN ويعاقب مَن يفسد قاصر بالسجن لمدة تتراوح من 4 إلى 8 سنوات.
    Ce délit était désormais punissable d'une peine de prison d'un an à 10 ans de prison, tandis que l'auteur d'un viol qualifié était passible d'une peine de prison de deux à 12 ans. UN وتعاقب هذه الجريمة الآن بالسجن لمدة عشر سنوات، بينما يعاقب على الاغتصاب المشروط بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين و 12 سنة.
    L'auteur d'actes de piraterie encourt une peine de prison de trois à 15 ans. UN ويعاقب من يدان بالقرصنة بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث وخمس سنوات.
    2) Avec pour conséquence le décès de la victime ou d'autres conséquences graves, sont passibles d'une peine d'emprisonnement comprise entre sept et dix ans. > > UN 2- تسببت بفعل الإهمال في وفاة الضحية أو في وقوع آثار خطيرة - يُعاقَب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين سبع سنوات وعشر سنوات.
    7) À des fins vénales − est passible d'une peine d'emprisonnement comprise entre trois et cinq ans. UN 7- لأغراض التربُّح - يُعاقَب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث سنوات وخمس سنوات.
    Une note se rapportant à cet article dit que les femmes qui apparaissent en public sans vêtement islamique seront condamnées à une peine de prison de 10 jours à deux mois ou à une peine d'amende. UN وتشير الملاحظة الواردة على المادة إلى أن النساء اللواتي يظهرن في الأماكن العامة من دون ارتداء الزي الإسلامي يعاقبن بالسجن لمدة تتراوح بين 10 أيام وشهرين أو بغرامة نقدية.
    Aux termes de cette loi, le recrutement et l'emploi d'enfants de moins de 18 ans par les forces armées, la police et les groupes armés sont désormais interdits et passibles de peines d'emprisonnement comprises entre 10 et 20 ans. UN ويحظر على القوات المسلحة والشرطة والجماعات المسلحة بموجب هذا القانون، وللمرة الأولى، تجنيد الأطفال تحت سن الثامنة عشرة واستخدامهم، ويمكن أن يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين 10 و 20 عاماً.
    Cette infraction est passible d'une peine d'emprisonnement de huit à 12 ans et d'une amende. UN ويُعاقب على هذه الجريمة بالسجن لمدة تتراوح ما بين 8 و12 سنة إضافة إلى دفع غرامة مالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more