| S'agissant des sanctions applicables aux personnes physiques, l'infraction de blanchiment de capitaux a été érigée en délit et punie d'un emprisonnement de 3 à 7 ans. | UN | وفيما يخص العقوبات الواجبة التطبيق على الأشخاص الطبيعيين، يعتبر هذا الباب جريمة غسل الأموال جنحة ويعاقب عليها بالسجن مدة تتراوح بين 3 و 7 سنوات. |
| 2. Lesdits actes sont punis d'un emprisonnement de 8 à 15 ans s'ils sont commis : | UN | (2) ويعاقب بالسجن مدة تتراوح بين ثمانية أعوام و 15 عاما على نفس هذه الأعمال، إذا ارتكبت: |
| L'auteur d'une infraction à ces dispositions est passible d'une peine d'emprisonnement de un à cinq ans. | UN | ويعاقب مرتكبي هذا النوع من الجرائم بالسجن مدة تتراوح بين سنة واحدة وخمس سنوات. |
| 2. La participation aux activités d'une association criminelle est sanctionnée par une peine privative de liberté d'une durée de 3 à 10 ans, avec ou sans confiscation de biens. | UN | 2 - يعاقب على الاشتراك في رابطة إجرامية بالسجن مدة تتراوح بين ثلاث وعشر سنوات مع مصادرة الأموال أو دون مصادرتها. |
| 2. La participation de mercenaires à un conflit armé ou à une action militaire entraîne une peine privative de liberté d'une durée de 5 à 10 ans. | UN | 2 - يُعاقب اشتراك المرتزقة في الصراعات المسلحة أو الأعمال العسكرية الأخرى بالسجن مدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات. |
| La mise au point, la production, l'acquisition, l'entreposage, la vente et le transport d'armes de destruction massive interdites par les accords internationaux par lesquels la Verkhovna Rada a accepté d'être liée entraînent une peine privative de liberté d'une durée de 3 à 10 ans. | UN | يُعاقب على تطوير وإنتاج واقتناء وتخزين وبيع ونقل أسلحة الدمار الشامل المحظورة بموجب المعاهدات الدولية التي وافق البرلمان الأوكراني على الالتزام بها، بالسجن مدة تتراوح بين 3 و 10 سنوات. |
| Commis par un groupe organisé, ces actes sont passibles de privation de liberté d'une durée allant de trois à huit ans. | UN | ويعاقب على الأفعال التي يرتكبها تجمع منظم بالسجن مدة تتراوح بين ثلاث وثماني سنوات. |
| 1. Sont punis d'un emprisonnement de 5 à 10 ans les prises d'otages (enlèvement ou séquestration) commises dans l'intention d'obliger les pouvoirs publics, une organisation internationale ou une personne physique ou morale à accomplir ou à s'abstenir d'accomplir un acte quelconque comme condition de libération de l'otage. | UN | (1) يعاقب بالسجن مدة تتراوح بين خمسة أعوام و 10 أعوام على اختطاف الأشخاص أو أخذ رهائن بهدف إجبار دولة أو منظمة دولية أو أحد الكيانات الاعتبارية أو الأشخاص الطبيعيين على تنفيذ فعل معين أو الامتناع عنه كشرط لإطلاق سراح الرهائن. |
| 1108. Aux termes de l'article 53 bis du CSP modifié par la loi 74-93 en date du 12 juillet 1993 : " Quiconque, condamné à payer la pension alimentaire ou à verser la rente de divorce, sera volontairement demeuré un mois sans s'acquitter de ce qui a été prononcé à son encontre, est puni d'un emprisonnement de trois mois à un an et d'une amende de cent dinars (100 d) à mille dinars (1000 d). | UN | 1108 - وفقا لأحكام المادة 53 مكررا من مجلة الأحوال الشخصية، المعدلة بالقانون 74-93 المؤرخ 12 تموز/يوليه 1993: " كل من حكم عليه بالنفقة أو بجراية الطلاق فقضى عمدا شهرا دون دفع ما حكم عليه بأدائه يعاقب بالسجن مدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وعام وبخطية من مائة دينار (100د) إلى ألف دينار (000 1 د). |
| sont passibles d'une peine d'emprisonnement de 8 à 15 ans. | UN | فإنه يعاقب عليها بالسجن مدة تتراوح بين 8 سنوات و 15 سنة. |
| sont passibles d'une peine d'emprisonnement de trois à huit ans. | UN | فإنه يعاقب عليها بالسجن مدة تتراوح بين ثلاث وثماني سنوات. |
| sont passibles d'une peine d'emprisonnement de trois à huit ans avec ou sans confiscation des biens. | UN | بالسجن مدة تتراوح بين ثلاث وثماني سنوات مع مصادرة الأموال أو عدم مصادرتها. |
| est sanctionné par une peine privative de liberté d'une durée de 5 à 10 ans. | UN | بالسجن مدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات. |
| 1) La création d'un groupe armé non prévu par la législation turkmène et la direction d'un tel groupe sont sanctionnées par une peine privative de liberté d'une durée de trois à huit ans. | UN | 1 - يعاقب على تشكيل التنظيمات المسلحة، غير المنصوص عنها في قوانين تركمانستان، وكذلك قيادة تلك التنظيمات، بالسجن مدة تتراوح بين ثلاث وثماني سنوات. |
| 1. La création d'une association criminelle en vue de la commission d'infractions graves ou très graves, de même que la direction d'une telle association, est sanctionnée par une peine privative de liberté d'une durée de 8 à 15 ans, avec ou sans confiscation de biens. | UN | 1 - يعاقب على إنشاء رابطة إجرامية من أجل ارتكاب جرائم خطيرة أو شديدة الخطورة، وبالمثل على قيادة رابطة إجرامية، بالسجن مدة تتراوح بين ثماني سنوات وخمس عشرة سنة مع مصادرة الأموال أو دون مصادرتها. |
| 1. L'emploi d'armes de destruction massive interdites par des traités internationaux par lesquels la Verkhovna Rada a accepté d'être liée entraîne une peine privative de liberté d'une durée de 8 à 12 ans; | UN | استخدام أسلحة الدمار الشامل 1 - يعاقب على استخدام أسلحة الدمار الشامل المحظورة بموجب المعاهدات الدولية التي وافق البرلمان الأوكراني على الالتزام بها بالسجن مدة تتراوح بين 8 سنوات و 12 سنة. |
| 2. Lorsqu'ils ont causé la mort d'êtres humains ou ont eu d'autres conséquences graves, ces actes entraînent une peine privative de liberté d'une durée de 8 à 15 ans, ou d'emprisonnement à vie. | UN | 2 - يعاقب على الفعل نفسه إذا أدى إلى مقتل أشخاص أو إلى نتائج خطيرة أخرى، بالسجن مدة تتراوح بين 8 سنوات و 15 سنة أو السجن مدى الحياة. |
| 1. Le recrutement, l'entraînement, le financement de mercenaires ou la fourniture d'une aide matérielle à des mercenaires, de même que le recours à des mercenaires dans un conflit armé ou aux fins d'autres actions militaires, entraînent une peine privative de liberté d'une durée de trois à huit ans. | UN | المرتزقة 1 - يعاقب تجنيد المرتزقة أو تدريبهم أو توفير احتياجاتهم المادية الأخرى، كما يعاقب استخدام المرتزقة في الصراعات المسلحة أو الأعمال العسكرية الأخرى بالسجن مدة تتراوح بين ثلاث وثماني سنوات. |
| En cas de circonstances aggravantes, l'infraction est punissable d'une peine de privation de liberté allant de 8 à 15 ans. | UN | ويعاقب على هذه الأفعال بالسجن مدة تتراوح بين 8 أعوام و 15 عاما. |