"بالسحب" - Translation from Arabic to French

    • du retrait
        
    • le retrait
        
    • nuages
        
    • en rétractation
        
    • retrait prennent
        
    • de retrait
        
    • tire
        
    • puisant
        
    • retraits
        
    • un retrait
        
    :: Que la notification du retrait devait être effectuée par le dépositaire lorsqu'il en existe un; et UN :: الإشعار بالسحب يتعين أن يتم عن طريق الوديع إذا كان ثمة وديع؛
    Que la notification du retrait devait être effectuée par le dépositaire lorsqu'il en existe un; et UN الإشعار بالسحب يتعين أن يتم عن طريق الوديع إذا كان ثمة وديع؛
    En outre, il accueille favorablement le retrait de la réserve portant sur l'article 7 de la Convention concernant les femmes et l'armée. UN وترحب اللجنة أيضا بالسحب الوشيك للتحفظ على المادة 7 من الاتفاقية فيما يتعلق بالمرأة والقوات المسلحة.
    À cet égard, l'Union est préoccupée d'apprendre le retrait proposé du financement du PNUE de la part du Centre mondial de surveillance continue de la conservation de la nature de Cambridge, au Royaume-Uni. UN وفي هذا الصدد، فقد ساور الاتحاد اﻷوروبي القلق لدى علمه بالسحب المقترح للتمويل المقدم من برنامج البيئة إلى المركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة، الذي يوجد مقره في كمبريدج بالمملكة المتحدة.
    Très intéressant. Je suis moi-même fasciné par les nuages. Open Subtitles هذا مُشوق، أنا دائماً .كُنت مذهولاً بالسحب عن نفسي
    Il conclut qu'à défaut d'être expressément prévu par la loi, le caractère suspensif du recours en rétractation ne peut être présumé. UN ويخلص صاحب الشكوى إلى أن طابع وقف الطعن بالسحب إن لم ينص عليه القانون صراحة، فلا يمكن افتراضه.
    La modification ou l'avis de retrait prennent effet si l'entité adjudicatrice les reçoit avant la date limite de soumission des offres. UN ويكون التعديل أو اﻹخطار بالسحب ساري المفعول إذا تسلمته الجهة المشترية قبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات.
    Elles peuvent vouloir éviter les lenteurs et les incertitudes liées à l'exigence de la réception de la notification du retrait par les autres Parties contractantes. UN فقد ترغب في تجنب البطء وعدم اليقين المرتبطين بشرط تلقي الأطراف المتعاقدة الأخرى للإشعار بالسحب.
    La Chambre est informée du retrait. UN ويُحاط مجلس النواب علماً بالسحب.
    - Que la notification du retrait devait être effectuée par le dépositaire lorsqu'il en existe un; et UN - الإشعار بالسحب يتعين أن يتم عن طريق الوديع إذا كان ثمة وديع؛
    Dans ce cas, seul l'auteur du retrait (et éventuellement le dépositaire) sait que la réserve est retirée. UN وفي هذه الحالة، يكون الطرف الذي قام بالسحب وحده (وربما الوديع) على علم بسحب التحفظ.
    4. Se félicite également du retrait bien organisé, soigneusement programmé et exécuté, qui a permis d'atteindre comme prévu les objectifs d'étape; UN 4 - ترحب أيضا بالسحب التدريجي المنظم والمخطط والمنفذ بعناية الذي سمح بالوفاء بالمعايير المحددة على النحو المقرر؛
    En conséquence, la directive 2.7.8 est calquée sur la directive analogue concernant le retrait partiel d'une réserve. UN وعليه، صيغ المبدأ التوجيهي 2-7-8 على غرار المبدأ التوجيهي المماثل المتعلق بالسحب الجزئي للتحفظ.
    - Qui est, étonnement, celle qui apparait sur la vidéo de sécurité de la banque en train de faire le retrait. Open Subtitles -التي، مما يدعو إلى الغرابة التي ظهرت في شريط المصرف الأمني وهو يقوم بالسحب
    Tout en élevant devant le Gouvernement nicaraguayen une vive protestation contre ces actes, le Gouvernement costaricien demande le retrait immédiat du territoire souverain du Costa Rica des membres des forces armées nicaraguayennes et de tout fonctionnaire nicaraguayen. UN وبناء على ما تقدم، فإن حكومة كوستاريكا تعلن لحكومة نيكاراغوا عن احتجاجها بأشد لهجة على هذه الأعمال، وتطالب بالسحب الفوري لأعضاء القوات المسلحة النيكاراغوية من إقليم كوستاريكا السيادي، فضلا عن أي موظف آخر تابع لحكومة نيكاراغوا.
    Les sharkens n'en ont pas peur. Tu les verrais jouer dans les nuages. Open Subtitles الشاركين لا تخاف منها، كان عليك رؤيتها وهى تغوص بالسحب
    Le caractère suspensif du recours en rétractation soumis par le requérant le 23 juillet 2012 contre l'avis favorable émis le 25 avril 2012 par la Cour de cassation est disputé par les deux parties. UN ويتنازع الطرفان على طابع وقف الأثر للطعن بالسحب الذي قدمه صاحب الشكوى في 23 تموز/يوليه 2012 ضد قرار الموافقة على التسليم الصادر عن محكمة النقض في 25 نيسان/أبريل 2012.
    La modification ou l'avis de retrait prennent effet si l'entité adjudicatrice les reçoit avant la date limite de soumission des offres. UN ويكون التعديل أو اﻹخطار بالسحب ساري المفعول إذا تسلمته الجهة المشترية قبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات.
    D'accord. Je tire, tu saisis. Open Subtitles انا سقوم بالسحب , و انت تقوم بالسيطره على الوضع
    Les charges totales ont dépassé le montant total des produits de 173 millions de dollars, en puisant dans l'excédent cumulé. UN 11 - وفي عام 2012، تجاوز مجموع المصروفات مجموع الدخل بمبلغ 173 مليون دولار، غُطيت بالسحب من الفائض المتراكم.
    Dans un bureau régional, il y a eu des entorses aux dispositions relatives aux retraits d'espèces et à la signature des documents bancaires. UN حدثت في أحد المكاتب الإقليمية حالات عدم امتثال للأنظمة المتعلقة بالسحب النقدي وبالتوقيع على وثائق مصرفية.
    Toutefois, un retrait partiel d'une réserve doit être traité différemment. Dans un tel cas, l'objection ne doit produire d'effet qu'entre l'État qui la formule et l'État qui a retiré partiellement sa réserve. UN غير أنه يجب معاملة السحب الجزئي لتحفظ ما معاملة مختلفة، إذ ينبغي في هذه الحالة ألا يكون الإعتراض نافذا إلا فيما بين الدولة المعترضة والدولة التي قامت بالسحب الجزئي للتحفظ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more