1930 : Convention No 29 concernant le travail forcé ou obligatoire; | UN | 1930، الاتفاقية رقم 29 المتعلقة بالسخرة أو العمل بالإكراه |
− Convention no 29 de 1930 de l'OIT concernant le travail forcé ou obligatoire; | UN | - اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 29 الخاصة بالسخرة والعمل الجبري لعام 1930؛ |
À cet égard, le Comité recommande à l'État partie d'envisager de ratifier la Convention no 29 de l'OIT concernant le travail forcé ou obligatoire. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 29 المتعلقة بالسخرة. |
Beaucoup d'entre eux avaient été soumis au travail forcé au moins une fois par mois pendant un à cinq ans. | UN | وكان على العديد منهم القيام بالسخرة مرة واحدة في الشهر على الأقل لفترة تراوح بين يوم وخمسة أيام. |
Le mécanisme prévu pour examiner les plaintes faisant état de travail forcé est désormais pleinement opérationnel. | UN | وتعمل آلية معالجة الشكاوى المتعلقة بالسخرة حالياً بشكل كامل. |
319. L'ampleur du problème du travail forcé et du servage pour dette, en particulier en milieu rural, inquiète le Comité. | UN | ٣١٩ - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انتشار مشكلة العمل بالسخرة والاستعباد لقضاء الديون ولا سيما في المناطق الريفية. |
Les femmes Terai du Népal septentrional ne sont pas seulement des travailleuses réduites en esclavage, mais elles sont aussi considérées comme la propriété sexuelle des propriétaires. | UN | فنساء طائفة التريا في جنوبي نيبال لا يعتبرن عاملات بالسخرة فحسب، بل إنهن أيضا متاع جنسي لملاك الأراضي. |
Ce travail forcé non rémunéré existe toujours, en dépit de la ratification par le Myanmar de la Convention No 29 de l'OIT concernant le travail forcé. | UN | ويستمر مثل هذا العمل القسري غير المأجور رغم تصديق ميانمار على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٢ الخاصة بالسخرة أو العمل القسري. |
Dans leur cas, le travail forcé avait apparemment un caractère différent. | UN | ولكن يبدو أن ظروف عمل النساء بالسخرة اختلفت عن ظروف الرجال. |
Convention (no 29) de l'OIT concernant le travail forcé ou obligatoire | UN | اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 29 الخاصة بالسخرة والعمل الجبري |
le travail forcé des enfants, la traite des êtres humains et le viol sont courants. | UN | عمالة الأطفال بالسخرة والاتجار بالبشر والاغتصاب أمور شائعة. |
60. Les questions 14 à 16 de la liste concernent le travail forcé, la traite et la prostitution d'enfants. | UN | 60- وقال السيد شاينين إن الأسئلة 14 إلى 16 من القائمة تتعلق بالسخرة والاتجار في الأطفال واستغلالهم في البغاء. |
le travail forcé est interdit. | UN | واستخدام العمل بالسخرة محظور. |
Elle a également regretté que le Myanmar ait rejeté une recommandation relative au travail forcé. | UN | وأعرب المنتدى أيضاً عن قلقه لأن ميانمار رفضت التوصية المتعلقة بالسخرة. |
Le Myanmar et l'OIT coopéraient également au sujet de la Convention no 29 relative au travail forcé. | UN | وثمة تعاون أيضاً بين ميانمار ومنظمة العمل الدولية بشأن الاتفاقية رقم 29 المتعلقة بالسخرة. |
On estime que 12,3 millions de personnes, dont un grand nombre d'enfants, sont réduites au travail forcé ou servile, à l'asservissement sexuel et à la servitude involontaire. | UN | وهناك ما يقد بـ 12.3 مليون إنسان، من بينهم العديد من الأطفال، يستعبدون في العمل القسري أو عقد إذعان، أو بالاسترقاق الجنسي أو بالسخرة الإجبارية. |
Le mécanisme prévu pour examiner les plaintes faisant état de travail forcé est désormais pleinement opérationnel. | UN | وتعمل آلية معالجة الشكاوى المتعلقة بالسخرة حالياً بشكل كامل. |
129. Quatre enquêtes sur des affaires de travail forcé sont à un stade d'examen avancé au bureau du Procureur général du district centre et de Jérusalem. | UN | 129- بلغت أربعة تحقيقات تتعلق بالسخرة مراحل متقدمة من الاستعراض في مكتب المدعي العام في المنطقة الوسطى والقدس. |
Enfin, cette section indique les textes de loi soudanais qui traitent des abus sexuels, de l'exploitation et du travail forcé des enfants et de la situation des enfants issus de minorités. | UN | كما تضمن المحور أيضاً التشريعات السودانية في مجال معالجة مسائل الانحراف الجنسي والتشريعات الخاصة بالسخرة وبيع الأطفال ووضع الأطفال المنتمين إلى أقليات. |
L'article 11, interdit l'esclavage et la servitude, ainsi qu'un travail forcé ou obligatoire. | UN | وتحظر المادة 11 الاسترقاق أو الاستعباد، والعمل بالسخرة أو قسرا. |
J'ai fait six mois de travaux forcés, je construisais des routes. | Open Subtitles | وعملتُ بالسخرة في تشييد الطرق لستّة أشهر |
Il faut, pour éradiquer la servitude pour dettes, adopter une stratégie durable comportant non seulement des mesures légales mais aussi d'autres mesures. | UN | ويلزم اتباع استراتيجية مستدامة لا تتضمن تدابير قانونية فحسب بل تتضمن كذلك تدابير أخرى لاستئصال العمل بالسخرة. |
Autonomisation des femmes : formation et développement de femmes porte-drapeau pour mettre fin à la servitude pour dettes | UN | تمكين المرأة: تدريب النساء القادة وتطوير مهاراتهن من أجل القضاء على العمل بالسخرة |