"بالسعر" - Translation from Arabic to French

    • prix
        
    • au taux
        
    • au tarif
        
    • valeur
        
    • actuels
        
    Le Comité constate que ce chiffre, qui se fonde sur le prix du contrat original, rend dûment compte de divers paiements reçus. UN ويلاحظ الفريق أن هذا الرقم يستند إلى حساب يبدأ بالسعر الأصلي للعقد، ويقدم ائتمانات مناسبة للمدفوعات المختلفة المتلقاة.
    Le Comité constate que ce chiffre, qui se fonde sur le prix du contrat original, rend dûment compte de divers paiements reçus. UN ويلاحظ الفريق أن هذا الرقم يستند إلى حساب يبدأ بالسعر الأصلي للعقد، ويقدم ائتمانات مناسبة للمدفوعات المختلفة المتلقاة.
    Tu as les meilleurs clients. Tu pourrais m'avoir un prix ? Open Subtitles أنت لديك افضل الزبائن هل تستطيع ان تخبرني بالسعر
    En outre, des rapports financiers indiquant le montant des crédits ouverts et le montant des dépenses au taux retenu pour l'établissement du budget sont communiqués au Conseil et à l'Assemblée. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم إلى المجلس والجمعية تقارير مالية تبين الاعتمادات والنفقات بالسعر الوارد في الميزانية.
    L'AOC verse à l'Arabie saoudite et au Koweït des redevances au taux de 20 % sur sa part de production évaluée en fonction du prix de référence fiscal énoncé dans l'accord de concession. UN وتدفع الشركة للمملكة العربية السعودية والكويت إتاوة بنسبة 20 في المائة علي نصيبها في الإنتاج محسوبا بالسعر المرجعي الضريبي المحدد في اتفاق الامتياز.
    Avec mon frère, nous avons décidé de la vendre au tarif qu'avait fixé notre père. Open Subtitles لكن أنا و أخي قررنا أن نبيع القطعة بالسعر الذي وضعه أبي
    Les virements intersectoriels sont évalués au prix des transactions. UN وتُحسب التحويلات فيما بين القطاعات بالسعر الذي تُجرى به المعاملات.
    Du point de vue du producteur, il y a risque de prix lorsque la valeur du produit de base donné en garantie chute brutalement avant la vente. UN ويتعرض المُنتج للخطر المتعلق بالسعر عندما تهبط قيمة السلعة، بوصفها ضمانا، هبوطا شديدا قبل البيع.
    Il a noté qu'il fallait en moyenne 105 jours pour conclure un contrat à prix maximum garanti et que cela risquait d'entraîner des retards dans l'exécution du projet de rénovation. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن متوسط الوقت المستغرق لتوقيع عقد بالسعر الأقصى المضمون بلغ 105 أيام وأن هناك احتمالا لأن يؤدي ذلك إلى تأخير في إنجاز مشروع التجديد.
    Les conditions de livraison et de garantie ont été citées comme exemple d'aspects financiers des propositions non liés au prix. UN وذكرت شروط التسليم والضمان كمثال على ما تنطوي عليه الاقتراحات من جوانب مالية غير متصلة بالسعر.
    Il était donc difficile de prévoir le prix final des HFO. UN ومن ثم فإن من الصعب التنبؤ بالسعر النهائي للأوليفينات الهيدروفلورية.
    Les virements intersectoriels sont évalués au prix des transactions. UN وتُحسب التحويلات فيما بين القطاعات بالسعر الذي تُجرى به المعاملات.
    Les données de prix ne permettent donc pas de dériver un modèle de fixation des prix selon le rendement ou la puissance. UN ومن ثم، فإنَّ البيانات المتعلقة بالسعر لا توحي بوجود نموذج لأسعار البذور يعكس الغلة أو المفعول.
    Les virements intersectoriels sont évalués au prix des transactions. UN وتُحسب التحويلات فيما بين القطاعات بالسعر الذي تُجرى به المعاملات.
    Au deuxième trimestre de 2004, le vendeur polonais a refusé de procéder à la livraison d'une partie du coke au prix convenu dans le contrat. UN وفي الربع الثاني من عام 2004، رفض البائع البولندي تسليم جزء من وقود فحم الكوك بالسعر المتفق عليه في العقد.
    On a également noté qu'il serait difficile, d'un point de vue pratique, d'assurer la confidentialité des informations sur le prix jusqu'à la fin de l'évaluation des critères techniques et qualitatifs. UN وأشير أيضا إلى أن صعوبات عملية تنشأ في ضمان سرية المعلومات المتعلقة بالسعر إلى حين تقييم المعايير التقنية والكيفية.
    Lorsque IBK a dû régler l'opération après la libération, elle a dû acheter 151 millions de yen au taux du jour, qui était de 128,333 yen pour 1 dollar. UN وعندما وجب على البنك الصناعي الكويتي أن يسوي الصفقة بعد التحرير، اضطر إلى شراء 000 000 151 ين ياباني بالسعر المتداول في السوق أي 128.333 ين ياباني للدولار الواحد.
    Dès que le Gouvernement aura versé le montant dû, majoré d'intérêts calculés au taux actuariel alors en vigueur, le paiement des pensions périodiques reprendra avec effet rétroactif à compter de la date de la suspension. UN وعند قيام الحكومة بدفع المبلغ المتأخر، مع الفوائد عليه بالسعر الاكتواري المستخدم في ذلك الوقت، يستأنف دفع المعاشات التقاعدية الدورية بأثر رجعي اعتبارا من تاريخ الوقف.
    En l'occurrence, le montant du service de la dette est calculé au taux correspondant aux conditions de faveur, mais il est actualisé en fonction du taux plus élevé du marché. La valeur actualisée de la dette est inférieure à sa valeur nominale, la différence tenant à l'élément de libéralité. UN وفي تلك الحالة، تحسب تدفقات خدمة الدين بالسعر التساهلي، على أن تخصم بسعر السوق اﻷعلى، وتكون القيمة الحالية للدين عند ذاك أخفض من قيمته اﻷسمية، ويكون الفارق بينهما هو عنصر المنحة.
    Si l'acheteur accepte d'en prendre livraison en tout ou en partie, il doit la payer au tarif du contrat. Observations générales UN وإذا استلم المشتري الكميّة الفائضة كلّها أو جزءاً منها فإنّ عليه أن يدفع قيمتها بالسعر المحدّد في العقد.
    de dollars actuels É.-U. UN بملايين دولارات الولايات المتحدة بالسعر الجاري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more