"بالسفر في مهام رسمية" - Translation from Arabic to French

    • les voyages
        
    • des voyages
        
    • voyage en mission
        
    • de voyages
        
    • voyage officiel
        
    • aux voyages autorisés
        
    • aux voyages officiels
        
    Il estime par ailleurs que l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme devrait se montrer extrêmement raisonnable lorsqu'il s'agit de dépenser les ressources prévues pour les voyages autorisés. UN علاوة على ذلك، ترى اللجنة أن فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب ينبغي أن تتوخى أشد الحرص عند استخدام الموارد المتصلة بالسفر في مهام رسمية.
    Réviser l'instruction administrative sur les voyages autorisés UN استكمال الأمر الإداري المتعلق بالسفر في مهام رسمية.
    :: Réduction des dépenses au titre des voyages en raison de la situation en matière de sécurité au Moyen-Orient UN :: انخفاض الاحتياجات المتصلة بالسفر في مهام رسمية بسبب الوضع الأمني السائد في الشرق الأوسط
    Une économie de 29 % a été réalisée sur le coût des voyages. UN وخُفضت التكاليف المتعلقة بالسفر في مهام رسمية بنسبة 29 في المائة.
    Il souligne que les prévisions de voyage en mission doivent être établies à partir des activités requises pour accomplir les tâches envisagées. UN وهي تشدد على أنه ينبغي إعداد التقديرات المتعلقة بالسفر في مهام رسمية بناء على الأنشطة اللازمة للقيام بالمهام.
    Dans sa résolution 65/268 du 4 avril 2011, l'Assemblée générale a décidé de faire bénéficier la Vice-Secrétaire générale des droits en matière de voyages qu'elle a accordés au Secrétaire général au paragraphe 2 de sa résolution 42/214. UN وقررت الجمعية العامة، في قرارها 65/268 المؤرخ 4 نيسان/أبريل 2011، أن يمنح نائب الأمين العام الاستحقاقات المتعلقة بالسفر في مهام رسمية والممنوحة للأمين العام في الفقرة 2 من قرار الجمعية العامة 42/214.
    Le Comité répète qu'il partage l'avis du Comité des commissaires aux comptes selon lequel une politique institutionnelle devrait être formulée pour veiller à ce que d'autres solutions soient dûment examinées préalablement à toute autorisation de voyage officiel (A/68/782, par. 202). UN وتؤكد اللجنة مجددا اتفاقها مع مجلس مراقبي الحسابات على أنه ينبغي إعداد سياسة تنظيمية من أجل كفالة النظر بشكل ملائم في خيارات بديلة قبل الإذن بالسفر في مهام رسمية (A/68/782، الفقرة 202).
    Dans le cadre de la prestation de services ayant trait aux voyages autorisés, aux visas, aux transports, aux expéditions et à l'assurance, cet élément de programme permettra la gestion en ligne des voyages pour les réservations en ligne de billets par le personnel, ce qui rationalisera l'exploitation et favorisera l'efficience et l'efficacité. UN وفيما يتعلق بتقديم الخدمات المتصلة بالسفر في مهام رسمية والتأشيرات والنقل والشحن والتأمين، سوف يأخذ هذا المكوِّن البرنامجي بإدارة شؤون السفر إلكترونياً، من أجل حجز تذاكر سفر الموظفين عبر الإنترنت، مما يبسِّط هذه العملية ويعزِّز كفاءتها وفعاليتها.
    Comme les années précédentes, les autorisations nécessaires aux voyages officiels des fonctionnaires recrutés localement ont été délivrées par les autorités israéliennes avec des retards considérables. UN وكما أفادت التقارير في السنوات السابقة، حدثت حالات تأخير مطولة من جانب السلطات الاسرائيلية للسماح للموظفين المعينين محليا بالسفر في مهام رسمية.
    Les dépenses prévues pour les voyages sont présentées dans le tableau ci-après. UN ٥٨ - يرد أدناه وصف للاحتياجات المتعلقة بالسفر في مهام رسمية.
    Les dépenses prévues pour les voyages sont présentées dans le tableau ci-dessous. UN 135 - ويرد أدناه وصف للاحتياجات المتعلقة بالسفر في مهام رسمية:
    Le Comité consultatif s'interroge sur l'augmentation importante des crédits demandés pour les voyages. UN 32 - ويساور اللجنة الاستشارية القلق بشأن الزيادة الكبيرة في الاحتياجات المتعلقة بالسفر في مهام رسمية.
    Les dépenses prévues pour les voyages sont présentées ci-après. UN 77 - يرد أدناه بيان الاحتياجات المتعلقة بالسفر في مهام رسمية:
    Sous l'effet d'une surveillance étroite des voyages, les ressources nécessaires au titre des frais de voyage ont été inférieures aux prévisions. UN وكانت الاحتياجات المتعلقة بالسفر في مهام رسمية أقل من المقرر نظرا لأن هذا النشاط كان يُرصد عن كثب.
    Les sommes demandées au titre des voyages sont présentées dans le tableau ci-après : UN ٦٦٧ - يرد أدناه بيان للاحتياجات المتعلقة بالسفر في مهام رسمية.
    Le Comité consultatif estime que le montant demandé au titre des voyages pour le Département de l'information n'est pas suffisamment justifié. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الاحتياج المتعلق بالسفر في مهام رسمية لإدارة شؤون الإعلام لم يُقدم بطريقة واضحة.
    Le Comité consultatif souligne qu'avant d'autoriser un voyage en mission, il importe avant tout de déterminer si des contacts personnels sont nécessaires à l'exécution d'un mandat. UN 26 - وأكدت اللجنة على أن الاعتبار الرئيسي في الإذن بالسفر في مهام رسمية ينبغي أن يكون هو مدى ضرورة الاتصال المباشر لتنفيذ الولاية.
    Le Comité a également souligné dans son précédent rapport sur les voyages par avion (voir A/66/739, par. 26) qu'avant d'autoriser un voyage en mission, il importait avant tout de déterminer si des contacts directs sur place étaient nécessaires à l'exécution d'un mandat. UN وأعربت اللجنة أيضا في تقريرها السابق المتعلق بالسفر بالطائرة (انظر A/66/739، الفقرة 26) عن الرأي بأن يكون الاعتبار الرئيسي في الإذن بالسفر في مهام رسمية هو مدى ضرورة الاتصال المباشر لتنفيذ الولاية.
    Les dépenses de voyage prévues se répartissent comme suit : Type de voyages UN 493 - يرد أدناه وصفٌ للاحتياجات المتعلقة بالسفر في مهام رسمية.
    Le Comité consultatif partage l'avis du Comité des commissaires aux comptes selon lequel une politique institutionnelle devrait être formulée pour veiller à ce que cette solution soit dûment examinée préalablement à toute autorisation de voyage officiel (A/67/5 (Vol. UN وتشاطر اللجنة مجلس مراجعي الحسابات وجهة نظره القائلة بضرورة وضع سياسة مؤسسية لكفالة إيلاء هذا الخيار الاعتبار الواجب قبل الإذن بالسفر في مهام رسمية (A/67/5 (Vol.
    Ainsi, l'instruction administrative ST/AI/2006/4 relative aux voyages autorisés prévoit que le voyage doit se faire selon l'itinéraire le plus direct et le plus économique disponible, mais les éléments à prendre en considération pour déterminer le tarif qui cadre avec la politique n'ont pas été définis de façon officielle. UN فعلى سبيل المثال، ينص الأمر الإداري ST/AI/2006/4 المتعلق بالسفر في مهام رسمية على أن يكون خط السير العادي لجميع أشكال السفر في مهام رسمية هو أقصر الطرق وأكثرها اقتصادا، ولكن لم توضَّح بشكل رسمي الاعتبارات التي يتعين أخذها في الاعتبار عند تحديد السعر الذي يتفق مع سياسة توخي أكثر التكاليف اقتصادا.
    Comme les années précédentes, les autorisations nécessaires aux voyages officiels des fonctionnaires recrutés localement ont été délivrées par les autorités israéliennes avec des retards considérables. UN وكما أفادت التقارير في السنوات السابقة، حدثت حالات تأخير مطولة من جانب السلطات الاسرائيلية للسماح للموظفين المعينين محليا بالسفر في مهام رسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more