Cet accord autoriserait la reprise du trafic ferroviaire commercial entre la Croatie et la Bosnie-Herzégovine. | UN | وسيتيح الاتفاق استئناف حركة المرور التجارية بالسكك الحديدية بين كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
Quant au transport ferroviaire, il a fallu décaisser 148,8 millions de dollars pour assurer le remplacement quasi total du matériel roulant, y compris les locomotives, les automotrices et les wagons de voyageurs. | UN | وفي مجال النقل بالسكك الحديدية ترتب على عملية استبدال جميع وسائل النقل بكاملها تقريبا بما فيها القاطرات والقاطرات الجرارة وعربات الركاب انفاق ١٤٨,٨ مليون دولار. |
La Commission a aussi réalisé des progrès en ce qui concerne les formalités douanières pour les marchandises acheminées par voie ferroviaire. | UN | كما أحرزت اللجنة تقدما بشأن اﻹجراءات الجمركية للنقل العابر فيما يتعلق بنقل البضائع بالسكك الحديدية. |
Les transports ferroviaires s'améliorent grâce au programme de relèvement d'urgence entrepris par la Société des chemins fers soudanais. | UN | والنقل بالسكك الحديدية آخذ في التحسن في إطار البرنامج الطارئ للاصلاحات الذي تتولاه مؤسسة الخطوط الحديدية السودانية. |
L'état défectueux des équipements et la mauvaise gestion rendent ces transbordeurs moins compétitifs que les transports ferroviaires ou routiers. | UN | إذ أن رداءة الهياكل الأساسية وسوء الإدارة يجعل نظم العبارات أقل تنافسية من النقل البري أو بالسكك الحديدية. |
Ces services comprennent les transports par voies navigables intérieures, par chemin de fer et par route. | UN | ومن بين هذه الخدمات الممرات المائية الداخلية، وخدمات النقل بالسكك الحديدية والطرق البرية. |
La Malaisie préconisait et développait le transport ferroviaire, qui était plus écologiquement viable. | UN | وتقوم ماليزيا بتعزيز وتطوير نظام للنقل بالسكك الحديدية يكون على قدر أكبر من الاستدامة البيئية. |
Certains ont également souligné l'intérêt que présentait le développement du transport ferroviaire à grande vitesse. | UN | كما تم التأكيد على مزايا تنمية النقل السريع بالسكك الحديدية. |
La lettre de voiture pour le transport international ferroviaire est appliquée en Turquie, en République islamique d'Iran et dans les pays européens. | UN | وتطبق مذكرة الشحن الدولي للنقل بالسكك الحديدية في تركيا وجمهورية إيران الإسلامية والبلدان الأوروبية. |
Par exemple, les marchandises exportées sont généralement transportées par voie ferroviaire, alors que les produits manufacturés importés passent par le réseau routier. | UN | وعلى سبيل المثال، تُنقل البضائع المصدَّرة بالسكك الحديدية عادة في حين تُنقل البضائع المصنعة المستوردة بالطرق البرية. |
Il a été dit qu'un transporteur ferroviaire, même s'il fournissait un service à l'intérieur d'un port, devait être considéré comme une partie exécutante non maritime. | UN | واقتُرح أن يعتبر الناقل بالسكك الحديدية طرفا منفذا غير بحري، حتى وإن قام بخدمات داخل ميناء. |
Elle exploite et entretient les moyens de transport ferroviaire. | UN | وتقوم قوة كوسوفو بتشغيل وصيانة قطاع النقل بالسكك الحديدية. |
Organisation intergouvernementale pour les transports internationaux ferroviaires (OTIF) | UN | ■ المنظمة الحكومية للنقل الدولي بالسكك الحديدية |
Cela est dû en grande partie au fait que les transports ferroviaires sont onéreux en infrastructures. | UN | ويعود السبب في ذلك جزئيا إلى التكاليف الرأسمالية المرتفعة التي ترتبط بالنقل بالسكك الحديدية. |
Organisation intergouvernementale pour les transports internationaux ferroviaires | UN | المنظمة الحكومية الدولية للنقل الدولي بالسكك الحديدية. |
OTIF Organisation intergouvernementale pour les transports internationaux ferroviaires | UN | المنظمة الحكومية الدولية للنقل الدولي بالسكك الحديدية |
Organisation intergouvernementale pour les transports internationaux ferroviaires (OTIF) | UN | المنظمة الحكومية الدولية للنقل الدولي بالسكك الحديدية |
Cependant les secteurs tels que l'exploitation minière, la métallurgie, l'électricité, le gaz et les transports ferroviaires continuaient encore d'appartenir dans une large mesure à l'État. | UN | وظلت ملكية الدولة مهيمنة في قطاعات مثل المناجم والتعدين وصناعة الطاقة والغاز والنقل بالسكك الحديدية. |
iii) par chemin de fer sur la ligne reliant Ploce à Sarajevo, jusqu'au point où cette ligne rejoint le territoire de la Fédération; | UN | ' ٣ ' بالسكك الحديدية على الخط الواصل بين بلوسي وسراييفو حتى النقطة التي يدخل فيها هذا الخط اقليم الاتحاد الفدرالي؛ |
Le transport direct par rail vers les marchés d'Europe occidentale comporterait des distances de 10 000 kilomètres au moins. | UN | وينطوي النقل المباشر بالسكك الحديدية إلى أسواق أوروبا الغربية على قطع مسافات لا تقل عن ٠٠٠ ١٠ كيلومتر. |
Il est Président du comité de sélection chargé de nommer le président et les membres du Tribunal des chemins de fer. | UN | كما يشغل منصب رئيس لجنة اختيار المرشحين لرئاسة وعضوية محكمة المطالبات المعنيّة بالسكك الحديدية. |
Le PAM a suspendu ses livraisons par voie ferrée en 1994 en raison des nombreux pillages. | UN | وكان برنامج اﻷغذية العالمي قد أوقف النقل بالسكك الحديدية في عام ١٩٩٤ بعد انتشار حوادث النهب. |
Article 311 Détournement (ou prise aux fins d'un détournement) d'un train, d'un aéronef ou d'un navire | UN | المادة 311 - اختطاف وسيلة نقل بالسكك الحديدية أو وسيلة نقل جوي أو مائي أو الاستيلاء عليها بغرض اختطافها |
Il était entendu que la réouverture de la ligne de chemin de fer s'effectuerait parallèlement au retour des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | وفهـم أيضا أن فتح النقل بالسكك الحديدية سيتم بالموازاة مع عودة اللاجئين والمشردين داخليا. |