"بالسلامة الإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • intégrité territoriale
        
    Ces dernières sont souvent liées à des questions importantes d'intégrité territoriale, de souveraineté et de sécurité. UN وكثيراً ما ترتبط الحلول الدائمة بالمسائل الهامة المتعلقة بالسلامة الإقليمية والسيادة والأمن.
    Il est à espérer que l'Algérie entamera de véritables négociations en vue d'un règlement permanent, qui devra comprendre la reconnaissance de l'intégrité territoriale du Maroc. UN ويأمل ويؤمل أن تدخل الجزائر في مفوضات حقيقية من أجل التوصل إلى حل دائم يجب أن يشمل الاعتراف بالسلامة الإقليمية للمغرب.
    La disposition concernant l'intégrité territoriale et l'unité politique a également été soustraite du texte, de façon peu appropriée. UN كما تم حذف البند المتعلق بالسلامة الإقليمية والوحدة السياسية من النص على نحو غير ملائم.
    La question des îles Malvinas est une question d'intégrité territoriale et non d'autodétermination. UN وأضاف أن مسألة جزر مالفيناس هي مسألة تتعلق بالسلامة الإقليمية وليس بتقرير المصير.
    Il a déclaré que la position de la République islamique d'Iran était sans ambiguïté : elle reconnaît l'intégrité territoriale de la République d'Azerbaïdjan. UN وأعلن السيد فضل الله أن موقف جمهورية إيران الإسلامية واضح: فهي تعترف بالسلامة الإقليمية لجمهورية أذربيجان.
    L'ARS continuait de mettre en cause l'intégrité territoriale de la Turquie dans ses publications officielles et encourageait la haine, la violence, l'intolérance, la culture de la vengeance et les préjugés fondés sur l'ethnie. UN ولا تزال جمعية الإغاثة الأرمنية لا تعترف بالسلامة الإقليمية لتركيا في منشوراتها الرسمية كما أنها تدعو إلى الكراهية والعنف والتعصب وإلى ثقافة الانتقام والتحيز على أساس اثني.
    Aucun principe, que ce soit celui de l'intégrité territoriale ou celui de l'autodétermination, ne saurait justifier des massacres et ne peut déroger au droit à la vie. UN ولا يبرر أي مبدأ، لا الذي يتعلق بالسلامة الإقليمية ولا الذي يتعلق بتقرير المصير، ارتكاب المجازر؛ ولا يمكن لأي من المبدأين الانتقاص من الحق في الحياة.
    La délégation conjointe du MNLA et du Haut Conseil de l'Azawad a réaffirmé son attachement à l'intégrité territoriale, à la souveraineté et à la laïcité du Mali. UN وأعاد الوفد المشترك بين الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لأزواد تأكيد التزامه بالسلامة الإقليمية لمالي وسيادتها ونظامها العلماني.
    La tentative de revendication de l'intégrité territoriale de cette région, dénuée de tout fondement juridique, politique, historique et moral, n'est pas recevable. UN ووصف محاولات أذربيجان القاصرة قانونيا وسياسيا وتاريخيا وأخلاقيا للمطالبة بالسلامة الإقليمية في المنطقة بأنها محاولات باطلة.
    Le but qu'ils poursuivent est un accord juste et équilibré fondé sur les principes de l'intégrité territoriale, de l'autodétermination et du non-recours à la force énoncés dans l'Acte final d'Helsinki. UN ويسعى الرؤساء المشاركون إلى تحقيق اتفاق عادل ومتوازن على أساس مبادئ وثيقة هلسنكي النهائية المتعلقة بالسلامة الإقليمية وتقرير المصير وعدم استخدام القوة.
    Ce document portait sur la reconnaissance de l'intégrité territoriale de la Géorgie, le droit des Ossètes à l'autodétermination, le statut autonome de l'Ossétie du Sud, les garanties en matière de sécurité et la démilitarisation de la zone de conflit. UN واهتمت الوثيقة بالاعتراف بالسلامة الإقليمية لجورجيا، وحق الأوسيتيين في تقرير المصير، ووضع الحكم الذاتي في أوسيتيا الجنوبية، والضمانات الأمنية وتجريد منطقة النزاع من السلاح.
    L'Azerbaïdjan est prêt à collaborer avec l'Arménie une fois que celle-ci aura évacué les territoires occupés, qu'elle aura reconnu l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan et accepté l'autonomie de la région azerbaïdjanaise du Haut-Karabakh. UN إن أذربيجان مستعدة للتعاون مع أرمينيا بمجرد أن تجلو أرمينيا عن الأراضي المحتلة، وتعترف بالسلامة الإقليمية لأذربيجان، وتقبل وضع الاستقلال الذاتي لمنطقة ناغورني كاراباخ التابعة لأذربيجان.
    L'Ukraine maintient la même position sur l'intégrité territoriale et l'inviolabilité des frontières des États des Balkans, et elle appuie pleinement la participation active des parties européennes visant à normaliser davantage la situation sécuritaire dans la région. UN وتلتزم أوكرانيا بموقف راسخ فيما يتعلق بالسلامة الإقليمية لدول منطقة البلقان وحرمة حدودها، وتدعم تماما مشاركة الأطراف الأوروبية في جهد زيادة تطبيع الوضع الأمني في المنطقة.
    Aussi, le document E/CN.4/2002/NGO/30 ne tientil aucunement compte de l'intégrité territoriale de la Turquie. UN وهكذا فإن الوثيقة E/CN.4/2002/NGO/30 تستخف تماماً بالسلامة الإقليمية لتركيا.
    La réouverture des voies fluviales au commerce est en effet la mesure la plus importante qui puisse être prise pour encourager une reprise de la vie économique et sociale dans une grande partie de la RDC, rendre à celle-ci le sentiment de son intégrité territoriale et de sa souveraineté et poser les fondations du redressement national. UN وإن فتح النهر للتجارة يشكل أهم خطوة متخذة لعودة الحياة الاقتصادية والاجتماعية في معظم جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعودة الشعور بالسلامة الإقليمية والسيادة، وإرساء أسس الانتعاش الوطني.
    Le Mali considère l'élément extraterritorial des lois susmentionnées comme une atteinte à l'intégrité territoriale des États et une entrave à la liberté du commerce et de la navigation. UN وتعتبر مالي العنصر الذي يتجاوز الحدود الإقليمية في القانونين المذكورين مسّا بالسلامة الإقليمية للدول وعائقا أمام حرية التجارة والملاحة.
    La Géorgie a accepté le déploiement de forces de maintien de la paix russes dans la région du conflit à la seule condition que la Fédération de Russie reconnaisse clairement et sans ambiguïté son intégrité territoriale. UN وقد وافقت جورجيا على نشر قوات حفظ السلام الروسية في منطقة الصراع بشرط واحد وهو أن يعترف الاتحاد الروسي بوضوح ودون لبس بالسلامة الإقليمية لجورجيا.
    Tout d'abord, l'Arménie n'a aucune aspiration sur quelque territoire que ce soit, et les revendications de l'Azerbaïdjan en matière d'intégrité territoriale ne sont aucunement fondées, le Haut-Karabakh n'ayant jamais appartenu à un Azerbaïdjan indépendant. UN وقالت إن أرمينيا ليست لديها مطامع بالنسبة لأي إقليم، وإن ادعاءات أذربيجان الخاصة بالسلامة الإقليمية لا أساس لها من الصحة حيث أن كراباخ العليا لم تكن تابعة لأذربيجان المستقلة.
    Le MERCOSUR appuyait certes le principe de l'autodétermination, mais ce principe ne s'appliquait pas en l'espèce où il s'agissait d'une question d'intégrité territoriale. UN ويشار أيضاً إلى أنه بالرغم من أن السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي تدعم مبدأ تقرير المصير، لكنه غير قابل للتطبيق في هذه الحالة نظراً لأن المسألة تتعلق بالسلامة الإقليمية.
    Deuxièmement, le principe de l'intégrité territoriale ne s'applique pas dans le cas de Gibraltar. Il n'existe aucune tentative de détruire l'intégrité territoriale de l'Espagne, puisque l'Espagne n'inclut pas Gibraltar. UN والسبب الثاني أن مبدأ السلامة الإقليمية لا ينطبق في حالة جبل طارق ولا توجد أية محاولة لإلحاق الضرر بالسلامة الإقليمية لإسبانيا لأن إسبانيا لا تشمل جبل طارق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more