"بالسلامة البحرية" - Translation from Arabic to French

    • la sécurité maritime
        
    • de sécurité maritime
        
    • la sûreté maritime
        
    • à la sécurité en mer
        
    Le représentant de l'OHI a fait observer que les informations sur la sécurité maritime étaient aussi cruciales pour la sécurité de la navigation et la protection du milieu marin. UN وأشار إلى أن المعلومات المتعلقة بالسلامة البحرية ذات أهمية قصوى كذلك لسلامة الملاحة وحماية البيئة البحرية.
    Il faudra peut-être repenser radicalement la façon d'aborder ces problèmes, et notamment la question de la sécurité maritime dans son ensemble. UN وقد يتعين إجراء تغييرات جذرية في النهج، بما في ذلك تغييرات في النهج المتبع فيما يتعلق بالسلامة البحرية عموما.
    Le système SMDSM est également utile pour les communications d’urgence et pour la diffusion d’informations concernant la sécurité maritime, y compris les communications météorologiques et les avertissements de navigation. UN كما ينص النظام البحري العالمي لﻹغاثة والسلامة على سرعة وسلامة الاتصالات، ونشر المعلومات المتعلقة بالسلامة البحرية بما فيها التحذيرات المتعلقة بالملاحة واﻷرصاد الجوية.
    Le Venezuela rejette la conduite d'exercices militaires unilatéraux dans la région des îles car ceux-ci sont incompatibles avec les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et avec les règles de sécurité maritime énoncées par l'Organisation maritime internationale (OMI). UN وقال إن فنزويلا ترفض إجراء تدريبات عسكرية في منطقة الجزر، وذلك لأنها تتعارض مع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومع قواعد المنظمة البحرية الدولية المتعلقة بالسلامة البحرية.
    :: Renforcer les programmes de coopération en matière de sécurité maritime et de contrôle du commerce maritime; UN - تعزيز برامج التعاون المتعلقة بالسلامة البحرية ومراقبة حركة المرور البحري.
    Comme pour la sécurité maritime, le renforcement de l'application des instruments internationaux régissant la sûreté maritime représente un défi important. UN 212 - كما هو الحال بالنسبة للأمن البحري، فإن تقوية تنفيذ الصكوك الدولية المتصلة بالسلامة البحرية تمثل تحديا كبيرا.
    Les participants se sont vu rappeler l'importance du respect par les États du pavillon des traités relatifs à la sécurité maritime. UN ١١٤ - ووُجِّه الانتباه إلى أهمية امتثال دول العلم للمعاهدات ذات الصلة بالسلامة البحرية.
    Des questions liées à la sécurité maritime ont également été abordées à d'autres réunions (voir sect. III.B.2 ci-dessus). UN وتناولت اجتماعات أخرى أيضاً المسائل المتصلة بالسلامة البحرية (انظر الفرع ثالثاً - باء - 2 أعلاه).
    Ce dernier viserait à améliorer la façon dont les États membres mettent en œuvre les conventions pertinentes de l'OMI relatives à la sécurité maritime et à la prévention de la pollution du milieu marin. UN وسيكون هدف هذه الخطة هو تعزيز أداء الدول الأعضاء في تنفيذ الاتفاقيات الملائمة المبرمة في إطار المنظمة والمتصلة بالسلامة البحرية ومنع التلوث البحري.
    Ces pays doivent acquérir d'urgence les capacités voulues pour gérer leurs responsabilités en ce qui concerne la sécurité maritime, les ressources marines et le milieu marin afin de pouvoir appliquer la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 et les instruments apparentés. UN وهي بحاجة ماسة إلى القدرة على النهوض بمسؤولياتها المتصلة بالسلامة البحرية وموارد البحار والبيئة البحرية، ومن ثم تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 والصكوك المتصلة بها.
    Cet accord établit un réseau de coopération et de partage des informations entre les institutions nationales chargées de la sécurité maritime et de la surveillance des côtes des États qui y sont parties. UN ويقيم الاتفاق شبكة للتعاون وتقاسم المعلومات فيما بين مؤسسات الإتفاق المعنية بالسلامة البحرية وخفر السواحل في الدول الأطراف في الاتفاق.
    On a également déclaré qu'il était nécessaire d'améliorer l'information disponible sur les navires de pêche et suggéré que le moment était venu de se demander si les navires de pêche devraient continuer d'être exclus des conventions de l'OMI relatives à la sécurité maritime. UN وأُثيرت أيضا الحاجة إلى تحسين المعلومات عن سفن الصيد وأُشير إلى أن الوقت قد حان لإعادة النظر فيما إذا كان ينبغي إعفاء سفن الصيد من اتفاقيات المنظمة البحرية الدولية المتعلقة بالسلامة البحرية.
    Faits récents touchant la sécurité maritime UN 2 - التطورات الأخيرة المتصلة بالسلامة البحرية
    Si, après son adoption, la Convention peut effectivement contribuer au règlement d'éventuels litiges entre ces différentes parties, cet instrument ne devra pas pour autant se substituer aux grands principes du droit international dans des domaines tels que la sécurité maritime et la protection du milieu marin. UN وقال إن الاتفاقية متى تم اعتمادها ستساعد في تسوية النزاعات الممكنة بين الأطراف على أنه، في الوقت نفسه، يجب أن لا تنسخ المبادئ العامة للقانون الدولي فيما يتعلق بالسلامة البحرية وحماية البيئة البحرية.
    :: En tant que coordonnateur de la zone Navarea IX, responsable de la diffusion rapide de l'information sur la sécurité maritime et des alertes de radionavigation dans le nord de l'océan Indien, le golfe Persique et la mer Rouge UN :: منسق شؤون قطاع الملاحة البحرية التاسع، مسؤول عن سرعة إصدار المعلومات المتعلقة بالسلامة البحرية وإذاعة الإنذارات الملاحية في شمال المحيط الهندي، والخليج الفارسي، والبحر الأحمر
    Cela a débouché sur des programmes qui étaient bien adaptés aux réalités et aux objectifs de développement maritime de la région et répondaient en même temps aux priorités techniques de l'OMI en tant qu'institution des Nations Unies chargée de fixer les normes mondiales en matière de sécurité maritime et de protection du milieu marin. UN وتمخضت عن ذلك وضع برامج مصممة خصيصا لتتلاءم مع واقع المنطقة وأهداف تحقيق التنمية البحرية فيها متصدية في الوقت نفسه للأولويات التقنية للمنظمة البحرية بوصفها وكالة الأمم المتحدة المسؤولة عن وضع المعايير العالمية المتصلة بالسلامة البحرية وحماية البيئة البحرية.
    Le système de vérification volontaire prévoit l'évaluation, la surveillance et l'examen du niveau de mise en œuvre des instruments contraignants de l'OMI en matière de sécurité maritime et de pollution provenant de navires par les États du pavillon, les États du port et les États côtiers. UN 194 - وتنص خطة المراجعة الطوعية على تقييم ورصد واستعراض مستوى تنفيذ الصكوك الإلزامية للمنظمة المتصلة بالسلامة البحرية والتلوث من السفن وذلك من جانب الدول بصفتها دول علم ودول ميناء ودولا ساحلية.
    Le Comité a invité le Comité de sécurité maritime à créer un groupe de travail lors de sa soixante-treizième réunion, en novembre et décembre 2000, afin de procéder à un examen approfondi de toutes les mesures figurant sur la liste et, de distinguer en un premier temps entre les questions relatives à la sécurité maritime et les questions liées à l'environnement. UN ودعت لجنة حماية البيئة البحرية لجنة السلامة البحرية إلى إنشاء فريق عامل في الدورة 73 للجنة السلامة البحرية، (تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر 2000)، لدراسة جميع التدابير المدرجة في القائمة دراسة كاملة، والقيام بصفة مبدئية بتقسيم القائمة إلى مسائل تتعلق بالسلامة البحرية ومسائل تتعلق بالبيئة.
    145. La ratification des conventions de l'OMI a bien avancé et seules 8 d'entre elles sur 39 ne sont pas encore en vigueur, les conventions relatives à la sécurité en mer étant celles qui ont été ratifiées par le plus grand nombre d'États. UN ١٤٥ - أحرزت الحكومات تقدما مطردا في التصديق على جميع اتفاقيات المنظمة البحرية الدولية، فليس هناك سوى ٨ اتفاقيات، من أصل ٣٩، لم تدخل حيز النفاذ بعد، وقد حظيت الاتفاقيات المتعلقة بالسلامة البحرية بأكبر عدد من التصديقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more