"بالسلامة البدنية" - Translation from Arabic to French

    • intégrité physique
        
    • sécurité physique
        
    Par ailleurs, la motivation raciale est considérée comme une circonstance aggravante autorisant des peines plus sévères dans le cas d'homicides et d'atteintes à l'intégrité physique. UN وعلاوة على ذلك، يعتبر الدافع العنصري ظرفا مشددا يسمح بعقوبات أشد في حالات القتل والجرائم التي تلحق بالسلامة البدنية.
    Le viol et la violence sexuelle constituent une torture et un traitement inhumain qui causent des souffrances et de graves atteintes à l'intégrité physique. UN ويعد اﻹغتصاب واﻹعتداء الجنسي تعذيباً ومعاملة لا إنسانية يسببان آلاماً وإضراراً خطيراً بالسلامة البدنية.
    Il ne suffit pas d'intervenir après coup, quand il a été porté irrémédiablement atteinte à l'intégrité physique et morale d'êtres humains. UN ولا يكفي مجرد التدخل عقب ممارسة التعذيب بعد المس بالسلامة البدنية أو المعنوية للإنسان بشكل لا رجعة فيه.
    3. Droit à l'intégrité physique et psychique et droit de ne pas être soumis à la torture UN ٣- الحق في التمتع بالسلامة البدنية والعقلية وبعدم التعرض للتعذيب
    C. Droit à l'intégrité physique et psychique et à ne pas être soumis à la torture UN جيم - الحق في التمتع بالسلامة البدنية والعقلية وفي عدم التعرض للتعذيب
    Les principaux sujets de préoccupations concernent les violences politiques, notamment la répression des manifestations publiques ; les cas d'atteinte à l'intégrité physique et actes de torture ; la persistance de l'impunité, particulièrement celles des forces en charge de la sécurité. UN وتتعلق دواعي القلق الرئيسية بأعمال العنف السياسي، وخاصة بقمع المظاهرات العامة؛ وبحالات المساس بالسلامة البدنية وأفعال التعذيب؛ واستمرار حالة الإفلات من العقاب، وبالذات إفلات قوات الأمن من العقاب.
    Selon les auteurs de la contribution conjointe, les atteintes à l'intégrité physique sont quotidiennes dans les brigades des gendarmeries, les commissariats, les locaux de l'Agence nationale de sécurité et les domiciles privés. UN ووفقاً للورقة المشتركة، فإن المساس بالسلامة البدنية ممارسة تحدث يومياً في مقرات كتائب الدرك ومخافر الشرطة ومقرات الوكالة الوطنية للأمن والمساكن الخاصة.
    Les atteintes à l'intégrité physique sont punies d'emprisonnement et du versement d'une amende mais lorsqu'il s'agit d'actes commis dans le cercle familial, ces peines sont rarement appliquées. UN إذ يندر أن تطبق عقوبة السجن والغرامة المفروضة على المساس بالسلامة البدنية في حال تم ارتكاب هذه الأفعال داخل الوسط الأسري.
    L'extradition n'est toutefois pas accordée pour des motifs politiques ou pour des crimes emportant, selon le droit de l'État requérant, la peine de mort ou toute autre peine entraînant une atteinte irréversible à l'intégrité physique de la personne réclamée. UN إلا أنه ليس هناك محل لتسليم المجرمين استنادا إلى أسباب سياسية أو لجرائم يُعاقب عليها في قانون الدولة الطالبة بعقوبة الإعدام أو بأية عقوبة أخرى يمكن أن ينجم عنها ضرر لا إصلاح له بالسلامة البدنية للشخص المدعى عليه.
    :: Le Plan sur la violence sexuelle a été conçu comme un instrument d'orientation et de suivi pour envisager le problème de cette violence en se fondant sur la responsabilité institutionnelle, de concert avec d'autres secteurs qui veillent sur l'intégrité physique et psychologique des personnes. UN :: خطة العنف الجنسي: وهي أداة للتوجيه والمتابعة لمعالجة هذه المسألة، على أساس المسؤولية المؤسسية وبالتحالف مع القطاعات الأخرى التي تهتم بالسلامة البدنية والنفسية للأشخاص.
    Seule cette terminologie permet de refléter toute la gravité et l'étendue des dommages provoqués par ces pratiques, et de capturer l'élément de violence et d'atteinte à l'intégrité physique qui caractérise les mutilations. UN إن هذا المصطلح هو الوحيد الذي يتيح إبراز كامل الخطورة ومدى الأضرار التي تحدثها هذه الممارسات، وإدراك عنصر العنف والمساس بالسلامة البدنية الذي تتسم به عمليات التشويه.
    La prise d'otage est punie de 16 à 25 ans de réclusion criminelle lorsqu'elle est commise en bande organisée, lorsqu'elle compromet gravement la santé ou l'intégrité physique de la victime, lorsqu'elle entraîne un homicide par imprudence ou lorsqu'elle entraîne d'autres graves conséquences pour la victime. UN وفي نفس الوقت يعاقب بالسجن من 16 إلى 25 سنة كل عمل لأخذ رهائن ترتكبه جماعة إجرامية منظمة ويلحق أذى خطير بالسلامة البدنية أو بالصحة ويتسبب عن غير قصد في وفاة الضحية، مع إحداث آثار خطيرة أخرى.
    Toute atteinte à l'intégrité physique et morale d'une personne constitue une infraction au regard de la loi. UN 43- يشكل أي مساس بالسلامة البدنية والمعنوية للأشخاص جريمة في نظر القانون.
    15. La constitution en ses articles 13al1 et 21 interdit toute atteinte à l'intégrité physique des citoyens. UN 15- ينص الدستور في الفقرة 1 من المادة 13 وفي المادة 21 على حظر أي مساس بالسلامة البدنية للمواطنين.
    La violence à l'égard des femmes et des filles constitue une violation flagrante des droits fondamentaux d'intégrité physique, psychologique, affective, sexuelle et économique des femmes et des filles africaines. UN يشكل العنف ضد المرأة والفتاة انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان المتعلقة بالسلامة البدنية والنفسية والعاطفية والجنسية والاقتصادية للمرأة والفتاة في أفريقيا.
    Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour mener de vastes campagnes de lutte contre les pratiques traditionnelles néfastes telles que les mariages d'enfants et la prostitution rituelle; et d'informer, sensibiliser et mobiliser le grand public à propos du droit de l'enfant à l'intégrité physique et mentale et à une protection contre l'exploitation sexuelle. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى الاضطلاع بحملات مكثفة لمكافحة الممارسات التقليدية الضارة، مثل زواج الأطفال، وممارسة الدعارة؛ وأن تعمل على إعلام وتوعية وتعبئة الجمهور فيما يتعلق بحق الطفل في التمتع بالسلامة البدنية والعقلية وعدم التعرض للاستغلال الجنسي.
    c) Le fait de causer intentionnellement de grandes souffrances ou de porter des atteintes graves à l'intégrité physique ou à la santé; UN )ج( تعمد إحداث آلام شديدة أو اﻹضرار الخطير بالسلامة البدنية أو بالصحة؛
    c) Le fait de causer intentionnellement de grandes souffrances ou de porter des atteintes graves à l'intégrité physique ou à la santé; UN )ج( تعمد إحداث آلام شديدة أو اﻹضرار الخطير بالسلامة البدنية أو بالصحة؛
    Par exemple, la question du rapatriement librement consenti des personnes déplacées dans la région dont elles sont originaires et les questions relatives à leur intégrité physique et mentale et à leur liberté personnelle sont aujourd'hui aussi pertinentes qu'il y a deux ans. UN فمثلاً، لا تزال مسألة العودة الاختيارية للمشردين داخليا الى مناطق اقامتهم اﻷصلية والمسائل المتعلقة بالسلامة البدنية والعقلية للمشردين وحريتهم الشخصية مسائل ذات أهمية في الوقت الحالي كما كانت عليه منذ سنتين.
    52. Aussi, certains textes juridiques nationaux interdisent de porter atteinte à l'intégrité physique ou morale de la personne humaine tels que le code pénal et la loi portant statut de la police nationale. UN 52- كذلك، تمنع بعض النصوص القانونية الوطنية المساس بالسلامة البدنية أو المعنوية للفرد مثل القانون الجنائي والقانون المتعلق بالنظام الأساسي للشرطة الوطنية.
    Il attire notamment leur attention sur les dispositions relatives à la sécurité physique des populations civiles, des non-combattants et des prisonniers. UN ويوجه بصورة خاصة اهتمامها إلى اﻷحكام المتصلة بالسلامة البدنية للسكان المدنيين وغير المحاربين والسجناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more