"بالسلامة على الطرق" - Translation from Arabic to French

    • la sécurité routière
        
    • de sécurité routière
        
    • sécurité routière en
        
    • sécurité routière dans
        
    • accidents de la circulation
        
    Nous croyons également que les commissions économiques régionales des Nations Unies jouent un rôle important dans la promotion de la sécurité routière. UN ونرى أيضاً أن اللجان الاقتصادية الإقليمية التابعة للأمم المتحدة تقوم بدور هام للمساعدة في النهوض بالسلامة على الطرق.
    L'Engagement global pour la sécurité routière peut être signé par toute organisation qui s'engage à suivre cette démarche systématique. UN ويمكن لأي مؤسسة ترغب في الالتزام بهذا النهج المنتظم أن توقّع على الالتزام بالسلامة على الطرق في العالم.
    La conférence annuelle de l'organisation sur la sécurité routière est devenue un élément clé pour tous ceux qui sont concernés par le sujet. UN وقد أصبح مؤتمر السلامة على الطرق الذي تنظمه المنظمة سنويا معلما رئيسيا من معالم المهتمين بالسلامة على الطرق.
    Les problèmes liés à la sécurité routière doivent être intégrés complètement dans la planification des transports. UN وينبغي دمج الشواغل المتعلقة بالسلامة على الطرق بالكامل في تخطيط النقل.
    Nous admettons que les nouvelles technologies ont permis de régler de nombreux problèmes en matière de sécurité routière mondiale, même si elles contribuent à la distraction de certains conducteurs sur la route. UN نقر بأن التكنولوجيا الجديدة ساعدت في حل الكثير من التحديات ذات الصلة بالسلامة على الطرق في العالم، رغم أنها تصرف انتباه بعض السائقين عن الطريق.
    :: Organisation d'une campagne de sensibilisation à la sécurité routière visant à promouvoir la prudence au volant UN :: إجراء حملة توعية تتعلق بالسلامة على الطرق لتشجيع القيادة الآمنة
    Nous sommes conscients qu'il importe de renforcer la capacité de collecter, d'utiliser et d'échanger les informations sur la sécurité routière. UN نقر بأهمية تعزيز القدرة على جمع المعلومات المتعلقة بالسلامة على الطرق واستخدامها وتبادلها.
    Campagne de formation à la sécurité routière visant à promouvoir la prudence au volant UN إجراء حملة توعية تتعلق بالسلامة على الطرق لتشجيع القيادة الآمنة
    Organisation d'une campagne de formation à la sécurité routière pour réduire le nombre d'accidents de la route UN إجراء حملة توعية تتعلق بالسلامة على الطرق للتشجيع على القيادة الآمنة
    En Finlande, par exemple, le Comité consultatif de la sécurité routière a des objectifs précis qui sont fixés par le Gouvernement. UN ففي فنلندا، مثلا، تقرر الحكومة أهدافا محددة للجنة استشارية معنية بالسلامة على الطرق.
    En fait, je crois que les mentalités sont en train de changer en ce qui concerne la sécurité routière. UN وبالفعل، اعتقد أن العقليات أخـذت تتغيــر فيما يتعلــق بالسلامة على الطرق.
    Prenant note du rapport de la Commission pour la sécurité routière mondiale relatif à des routes sûres dans le cadre d'un programme de santé et de développement pour l'après-2015, UN وإذ تحيط علما بتقرير اللجنة المعنية بالسلامة على الطرق في العالم عن الطرق المأمونة للجميع كجزء من خطة من أجل النهوض بالصحة والتنمية بعد عام 2015،
    La promotion de la sécurité routière demeure un aspect essentiel de la responsabilité de la gestion de la sécurité du personnel des Nations Unies. UN وما زالت التوعية بالسلامة على الطرق تشكل أحد الجوانب الرئيسية لمسؤولية موظفي الأمم المتحدة عن إدارة السلامة.
    La Commission économique pour l'Amérique latine a tenu le premier Forum des parties concernées par la sécurité routière en Amérique latine et aux Caraïbes, à San José en septembre 2006. UN وعقدت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منتداها الأول للجهات المعنية بالسلامة على الطرق في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في سان خوسيه عام 2006.
    Une Commission spéciale chargée de la sécurité routière et de la gestion de la circulation a été mise en place et son rapport est en cours d'examen. UN وقد تم تشكيل لجنة خاصة معنية بالسلامة على الطرق وإدارة حركة المرور وإن تقريرها تجري دراسته.
    Néanmoins, il n'existe aucune instance mondiale pour un échange, au niveau ministériel, de l'information et de stratégies concernant la sécurité routière. UN ومع ذلك، لا يوجد نظام عالمي لتبادل المعلومات والاستراتيجيات المتعلقة بالسلامة على الطرق على المستوى الوزاري.
    Toutes les missions ont célébré la semaine de la sensibilisation à la sécurité routière. UN وقد احتفلت جميع البعثات بأسبوع التوعية بالسلامة على الطرق
    Une évaluation récente a conclu que l'unique positionnement du Fonds mondial pour la sécurité routière est de traduire l'engagement de sécurité routière en action à l'intention des pays à revenus faibles ou intermédiaires. UN وقد خلص تقييم مستقل صدر مؤخراً إلى أن المرفق العالمي للسلامة على الطرق يتسم بوضع فريد يؤهله لترجمة الالتزام بالسلامة على الطرق إلى إجراءات بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Il est donc extrêmement important de faire participer les organes chargés d'assurer le respect des lois à l'élaboration des politiques de sécurité routière. UN ولذلك فإن من المهم للغاية إشراك أجهزة إنفاذ القوانين في وضع السياسات المتعلقة بالسلامة على الطرق.
    La Banque mondiale et la CEE peuvent faciliter la mise au point de politiques de sécurité routière. UN ويمكن أن يقدم البنك الدولي واللجنة الاقتصادية لأوروبا الدعم للسياسات المتعلقة بالسلامة على الطرق.
    Dans la résolution, l'Assemblée générale invite l'OMS, travaillant en coopération étroite avec les commissions régionales, à agir en tant que coordinateur des questions de sécurité routière dans le système des Nations Unies. UN ودعت الجمعية العامة في القرار منظمة الصحة العالمية إلى أن تضطلع، بالتعاون الوثيق مع اللجان الإقليمية، بدور المنسق للمسائل المتعلقة بالسلامة على الطرق داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Selon nous, une assistance non négligeable est déjà disponible; ce qu'il faut, c'est la faire connaître pour faire reculer les chiffres liés aux accidents de la circulation. UN ونرى أنه يوجد بالفعل قدر كبير من المساعدة المتاحة، وتتمثل المشكلة في التعريف بالمساعدة التي يمكن أن تخفض الأرقام المتعلقة بالسلامة على الطرق لدينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more