"بالسلام والأمن في" - Translation from Arabic to French

    • la paix et la sécurité en
        
    • la paix et la sécurité dans
        
    • la paix et de la sécurité dans
        
    • la paix et de la sécurité en
        
    • paix et de sécurité dans
        
    • la paix et la sécurité sur
        
    • paix et de sécurité aux
        
    • paix et de sécurité en
        
    • la paix et à la sécurité sur
        
    • la paix et à la sécurité dans
        
    Il a tenu plusieurs débats sur des situations concernant la paix et la sécurité en Afrique. UN وأجرى عدة مناقشات بشأن حالات تتعلق بالسلام والأمن في أفريقيا.
    Enfin, le Conseil de paix et de sécurité a déclaré qu'il était nécessaire que les deux Conseils harmonisent la prise de décisions concernant la paix et la sécurité en Afrique. UN وختاما، عبر مجلس السلام والأمن عن حاجة المجلسين إلى تنسيق عملية اتخاذ القرار فيما يتعلق بالسلام والأمن في أفريقيا.
    :: 2 réunions des directeurs et représentants régionaux des organismes des Nations Unies présents en Afrique de l'Ouest sur les menaces transfrontières et les problèmes transsectoriels compromettant la paix et la sécurité dans la région UN :: عقد اجتماعين للمديرين الإقليميين وممثلي وكالات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا بشأن التهديدات العابرة للحدود والمشتركة المحدقة بالسلام والأمن في غرب أفريقيا
    Il est inquiétant que le Premier ministre d'Israël ait reconnu que son pays possède des armes nucléaires, ce qui entraîne des conséquences négatives pour la paix et la sécurité dans la région. UN ومما يثير القلق أن رئيس وزراء إسرائيل اعترف بأن بلده يمتلك أسلحة نووية، وهذا له عواقب سلبية فيما يتعلق بالسلام والأمن في المنطقة.
    M. da Silva voyait dans la sécurité alimentaire l'une des questions les plus graves pour la préservation de la paix et de la sécurité dans le monde. UN 62 - وركز السيد دا سيلفا على الأمن الغذائي كأحد أهم المسائل المتعلقة بالسلام والأمن في العالم.
    S'agissant de la paix et de la sécurité en Asie du Nord-Est, le programme de développement nucléaire de la Corée du Nord est très préoccupant, non seulement pour le Japon, mais aussi pour toute la communauté internationale. UN أما فيما يتعلق بالسلام والأمن في شمال شرق آسيا، فإن برنامج كوريا الشمالية للتطوير النووي لا يثير أشد القلق لدى اليابان وحدها، وإنما أيضاً لدى المجتمع الدولي بأسره.
    :: Organisation de 2 réunions avec la Force multinationale d'Afrique centrale sur des questions de paix et de sécurité dans la région de l'Afrique centrale UN :: عقد اجتماعين مع القوة المتعددة الجنسيات لأفريقيا الوسطى بشأن المسائل المتعلقة بالسلام والأمن في منطقة أفريقيا الوسطى
    Je voudrais aborder deux autres points concernant la paix et la sécurité sur le continent. UN اسمحوا لي أن أتطرق إلى تطورين آخرين متعلقان بالسلام والأمن في القارة.
    Le Groupe recommande la création d'une unité de gestion de l'information et d'analyse stratégique chargée de satisfaire les besoins du Secrétaire général et des membres du Conseil exécutif pour la paix et la sécurité en matière d'information et d'analyse. UN يوصي الفريق بإنشاء كيان جديد لجمع وتحليل المعلومات دعما لاحتياجات الأمين العام وأعضاء اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن في مجال المعلومات والتحليل.
    :: 3 réunions de coordination avec la CEEAC sur les mesures prises pour résoudre les problèmes qui menacent la paix et la sécurité en Afrique centrale UN :: عقد 3 اجتماعات تنسيقية مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بشأن الجهود الرامية إلى التصدي للتحديات المتعلقة بالسلام والأمن في وسط أفريقيا
    La nature multiple de ces conflits et leurs incidences considérables sur le développement socio-économique mettent en relief l'importance de poursuivre une approche intégrée qui reconnaît les interconnexions entre le développement, et la paix et la sécurité en Afrique. UN وفي ظل الطابع المتعدد الأوجه لهذه النزاعات وتأثيرها الكبير على التنمية الاقتصادية والاجتماعية، تبرز أهمية السعي إلى اتباع نهج كلي يعترف بالصلات المتشابكة التي تربط التنمية بالسلام والأمن في أفريقيا.
    Une fois renforcé, le Bureau pourra promouvoir une compréhension et une prise de conscience accrues du lien entre le développement, et la paix et la sécurité en Afrique, et améliorer le soutien international au continent en s'attaquant à ces défis de manière concurrente. UN وسيُثمر تعزيز المكتب عن تمكينه من تعميق الفهم وزيادة الوعي بشأن العلاقة التي تربط التنمية بالسلام والأمن في أفريقيا وتعزيز الدعم الدولي المقدم للقارة بالتزامن مع التصدي لهذه التحديات.
    Je remercie tout particulièrement mon Représentant spécial, le personnel du Bureau et la Commission mixte Cameroun-Nigéria de s'employer à promouvoir la paix et la sécurité en Afrique de l'Ouest. UN وأعرب عن تقديري الخاص لممثلي الخاص، ولموظفي المكتب، ولجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة، على ما بذلوه من جهود للنهوض بالسلام والأمن في غرب أفريقيا.
    :: Organisation de 3 conférences sous régionales et publication de 3 documents de réflexion sur les menaces qui pèsent actuellement sur la paix et la sécurité en Afrique de l'Ouest, notamment en ce qui concerne l'armée et la démocratie UN :: عقد ثلاثة مؤتمرات دون إقليمية، وإنتاج ثلاث ورقات مسائل عن التهديدات المعاصرة المحدقة بالسلام والأمن في غرب أفريقيا، بما في ذلك فيما يتعلق بالقوات العسكرية والديمقراطية
    Il est inquiétant que le Premier ministre d'Israël ait reconnu que son pays possède des armes nucléaires, ce qui entraîne des conséquences négatives pour la paix et la sécurité dans la région. UN ومما يثير القلق أن رئيس وزراء إسرائيل اعترف بأن بلده يمتلك أسلحة نووية، وهذا له عواقب سلبية فيما يتعلق بالسلام والأمن في المنطقة.
    Forum sur la promotion de la mise en œuvre du Plan stratégique indicatif de développement régional et de l'organe directeur pour la paix et la sécurité dans la région de la CDAA UN منتدى للترويج لتنفيذ خطة التنمية الاستراتيجية الإرشادية الإقليمية وجهاز السياسات المعني بالسلام والأمن في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
    L'APEC est devenue un forum qui traite également de questions autres que des questions économiques, notamment de questions concernant la paix et la sécurité dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN وقد تطور هذا التعاون في شكل منتدى يعالج أيضا مسائل خارج نطاق الاقتصاد، لا سيما المسائل المتصلة بالسلام والأمن في منطقة آسيا.
    Bien que le Centre n'ait pas participé à cette session, ce forum, qui est dû à l'initiative du Département des affaires de désarmement, reste un précieux instrument pour des consultations sur les problèmes de la paix et de la sécurité dans la sous-région. UN وبالرغم من أن المركز لم يشارك، فإن ذلك المنتدى، الذي نظمته إدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، يظل أداة مفيدة للتشاور بشأن المسائل المتعلقة بالسلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    :: Organisation de 1 réunion de travail avec l'Union du fleuve Mano sur la mise en œuvre du cadre commun de coopération en faveur de la paix et de la sécurité en Afrique de l'Ouest UN :: عقد اجتماع عمل مع اتحاد نهر مانو بشأن تنفيذ إطار التعاون المشترك بين مكتب الأمم المتحدة في غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو المتعلق بالسلام والأمن في غرب أفريقيا
    La réunion d'Annapolis reflète l'espoir de paix et de sécurité dans la région et la crainte du monde arabe devant la menace sinistre de l'Iran. UN واللقاء في أنابوليس يعكس الأمل بالسلام والأمن في المنطقة، وخشية العالم العربي من خطر إيران المشؤوم.
    a) i) Approbation d'un cadre de travail pour l'assistance à l'Union africaine aux fins du renforcement de son dispositif de paix et de sécurité aux titres des mécanismes d'alerte rapide, de la prévention des conflits, des frontières et des élections UN (أ) ' 1` الموافقة على إطار عمل لمساعدة الاتحاد الأفريقي في تعزيز هيكله المتعلق بالسلام والأمن في مجالات الإنذار المبكر، ومنع نشوب النزاعات، والحدود، والانتخابات
    Comme vous le savez bien, le Pakistan est attaché à un dialogue véritable avec l'Inde sur les questions de paix et de sécurité en Asie du Sud, et sur les causes profondes de la tension entre les deux pays, qui tiennent au différend concernant le Jammu-et-Cachemire. UN وكما تعلمون جيدا، فإن باكستان ملتزمة بإجراء حوار هادف مع الهند بشأن القضايا المتعلقة بالسلام واﻷمن في جنوب آسيا، والسبب اﻷساسي للتوتر القائم بين البلدين، وهو النزاع بشأن جامو وكشمير.
    En effet, le NEPAD est un programme de développement de l'Afrique qui est étroitement lié à la paix et à la sécurité sur le continent. UN وبالفعل، الشراكة هي برنامج للتنمية في أفريقيا يرتبط ارتباطا وثيقا بالسلام والأمن في القارة.
    Alors que le Conseil de sécurité a consacré des ressources financières et humaines considérables pour le maintien de la paix et de la sécurité dans le monde, l'OUA, quant à elle, a montré son attachement à la paix et à la sécurité dans la région, en créant son propre Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits. UN وإذا كان مجلس اﻷمن قد خصص قدرا كبيرا من الموارد المالية والبشرية لصون السلام واﻷمن في جميع أنحاء العالم، فإن منظمة الوحدة اﻷفريقية أبدت من جانبها الالتزام بالسلام واﻷمن في المنطقة بإنشائها آليتها لمنع المنازعات وإدارتها وتسويتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more