"بالسلام ونزع السلاح" - Translation from Arabic to French

    • la paix et le désarmement
        
    • à la paix et au désarmement
        
    • la paix et du désarmement
        
    • paix et de désarmement
        
    Nous, organisations de la société civile cubaine participant à la Réunion sur la paix et le désarmement nucléaire, déclarons ce qui suit: UN نحن، منظمات المجتمع المدني الكوبي المشاركة في الملتقى المتعلق بالسلام ونزع السلاح النووي، نعلن ما يلي:
    Cette question, liée à celle d’une intervention extérieure dans un État souverain, a de nouveau été examinée au cours des débats sur la paix et le désarmement. UN وأعيد بحث هذه المسألة، التي ترتبط بالتدخل الخارجي في دولة ذات سيادة، في المناقشة المتعلقة بالسلام ونزع السلاح.
    Il s'emploie actuellement à étudier les possibilités d'initiatives et projets communs sur les questions liées à la paix et au désarmement. UN وتبذل الجهود الآن بهدف استكشاف مبادرات ومشاريع مشتركة بشأن القضايا ذات الصلة بالسلام ونزع السلاح.
    Ce centre dispose d'un potentiel important pour des réalisations concrètes sur les questions relatives à la paix et au désarmement. UN ويحظى المركز بإمكانية كبيرة لتحقيق إنجازات ملموسة في المسائل المتصلة بالسلام ونزع السلاح.
    Enfin, il a coordonné les activités et efforts déployés par des organisations de la société civile et des établissements de recherche dans le domaine de la paix et du désarmement. UN وقام بتنسيق اﻷنشطة ذات الصلة بالسلام ونزع السلاح وجود منظمات المجتمع المدني والمؤسسات البحثية. ـ
    Il a renforcé le rôle de l'Organisation en tant que catalyseur régional des activités de paix et de désarmement, et a servi de tribune politiquement neutre pour l'examen des questions de sécurité et de développement. UN كما واصل تعزيز الدور الذي تضطلع به المنظمة كحافز إقليمي للأنشطة المتعلقة بالسلام ونزع السلاح وعمل المركز كمنتدى محايد سياسيا في تنظيم المناقشات بشأن القضايا الأمنية والإنمائية.
    Les trois centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement ont été revitalisés, mais un manque chronique de ressources continue malheureusement d'en limiter l'efficacité. UN وقد أعيد تنشيط مراكز الأمم المتحدة الإقليمية الثلاثة المعنية بالسلام ونزع السلاح ولكن الافتقار المزمن إلى الموارد لا يزال، مع الأسف، يحد من فعاليتها.
    Les centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement jouent un rôle utile dans les efforts faits pour accroître la transparence dans les armes classiques et promouvoir le contrôle régional des armements. UN وتضطلع المراكز اﻹقليمية لﻷمم المتحدة المعنية بالسلام ونزع السلاح بدور قيم في الجهود الرامية الى زيادة الشفافية في اﻷسلحة التقليدية وإلى تعزيز تحديد اﻷسلحة على الصعيد اﻹقليمي.
    Les trois centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement ont travaillé avec des partenaires à l'adaptation de l'action mondiale sur la paix et la réduction de la violence aux initiatives régionales, sous-régionales et nationales. UN وما فتئت المراكز الإقليمية الثلاثة التابعة للأمم المتحدة المعنية بالسلام ونزع السلاح تعمل مع الشركاء لترجمة الإجراءات العالمية بشأن السلام والحد من العنف إلى مبادرات إقليمية ودون إقليمية ووطنية.
    Le Centre régional a également publié les résultats de son enquête visant la localisation et la destruction des caches d'armes ainsi que des études sur la paix et le désarmement. UN وأشار إلى أن المركز قام أيضا بنشر نتائج تحقيقاته الهادفة إلى اكتشاف وتدمير الأسلحة المخبأة، فضلا عن نتائج دراساته المتعلقة بالسلام ونزع السلاح.
    Le Programme d'études pour la paix et le désarmement parrainé par le Département des affaires de désarmement a été intégré dans le programme national d'études secondaires de quatre pays. UN وأُدمجت البرامج التعليمية المتعلقة بالسلام ونزع السلاح التي تحظى برعاية إدارة شؤون نزع السلاح في المناهج التعليمية الوطنية للمرحلة الثانوية في أربعة بلدان.
    Le Bureau coordonne également les travaux des trois Centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Amérique latine et dans les Caraïbes; en Afrique; en Asie et dans le Pacifique. UN وينسق المركز أيضا أعمال مراكز الأمم المتحدة الإقليمية الثلاثة المعنية بالسلام ونزع السلاح: في أمريكا اللاتينية والكاريبي؛ وفي أفريقيا؛ وفي آسيا والمحيط الهادئ.
    Il s'emploie actuellement à étudier des possibilités d'initiatives et de projets communs portant sur des questions liées à la paix et au désarmement avec diverses entités pertinentes et intéressées présentes dans la région. UN وتُبذل جهود في الوقت الحالي لاستكشاف مبادرات ومشاريع مشتركة مع الكيانات المعنية والمهتمة في المنطقة بشأن القضايا ذات الصلة بالسلام ونزع السلاح.
    L'attachement de notre région à la paix et au désarmement est reflété dans plusieurs instruments régionaux et sous-régionaux qui attestent que nos objectifs communs sont l'intégration et le développement, comme l'illustre le Traité de Tlatelolco et la Zone de paix et de coopération dans l'Atlantique Sud. UN ويتجلى التزام منطقتنا بالسلام ونزع السلاح في عدد من الصكوك الإقليمية ودون الإقليمية التي تدلل على حرصنا المشترك على التكامل والتنمية، كما تجسده معاهدة تلاتيلولكو ومنطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي.
    Une preuve de plus de cet attachement à la paix et au désarmement et à la non-prolifération nucléaires est la décision de mon pays de coparrainer cette année, pour la première fois, le projet de résolution A/C.1/59/L.23, < < Vers l'élimination totale des armes nucléaires > > . UN والدليل الآخر على ذلك الالتزام بالسلام ونزع السلاح وعدم الانتشار النوويين قرار إسبانيا هذا العام بأن تقدم، لأول مرة بشأن هذا النص، مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/59/L.23، بشأن " الطريق إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية " .
    Appelés à oeuvrer pour la promotion de la paix et du désarmement dans diverses régions, ces centres ont besoin du financement nécessaire à leur fonctionnement et à la réalisation de leurs programmes d'activités en vue d'atteindre les buts pour lesquels ils sont créés. UN فهذه المراكز التي صممت للنهوض بالسلام ونزع السلاح في مختلف المناطق، تحتاج الى التمويل لكي تؤدي وظائفها وتنفذ برامجها وأنشطتها بغية تحقيق اﻷهداف التي أنشئت من أجلها.
    Il a pour mandat de fournir, sur demande, une assistance technique aux initiatives et activités des États Membres de la région en faveur de la paix et du désarmement et de la promotion du développement économique et social. III. Activités UN وولاية المركز هي أن يقدِّم، عند الطلب، دعما جوهريا للمبادرات والأنشطة الأخرى التي تضطلع بها الدول الأعضاء في المنطقة من أجل تنفيذ التدابير المتعلقة بالسلام ونزع السلاح ومن أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Le Centre, qui relève du Bureau des affaires de désarmement du Secrétariat de l'ONU, a pour mandat de fournir aux États Membres de la région, sur leur demande, un appui fonctionnel dans le cadre de leurs initiatives et autres activités en faveur de la paix et du désarmement et du développement économique et social. UN 4 - ويعد المركز جزءا من مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، وتتمثل ولايته في أن يقدم عند الطلب، دعما فنيا، للمبادرات والأنشطة الأخرى التي تضطلع بها الدول الأعضاء في المنطقة من أجل تنفيذ التدابير المتعلقة بالسلام ونزع السلاح ولتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Plus de 75 enseignants et 50 animateurs de jeunes ont été formés; et une conférence nationale sur l'éducation s'est tenue à Lima sur l'éducation en matière de paix et de désarmement, à laquelle ont participé 1 000 enseignants. UN كما خضع أكثر من 75 مدرسا و 50 من قادة الشباب للتدريب؛ وعُقد مؤتمر وطني للتعليم في ليما حول التثقيف المتعلق بالسلام ونزع السلاح شارك فيه 100 مدرس.
    Il a pour mandat de fournir aux États Membres de la région, sur leur demande, un appui fonctionnel pour les initiatives qu'ils prennent et les autres efforts qu'ils font en vue de mener une action de paix et de désarmement et promouvoir le développement économique et social. UN والمركز مكلف بأن يقدِّم، عند الطلب، دعما فنيا للمبادرات والأنشطة الأخرى التي تضطلع بها دول المنطقة الأعضاء من أجل تنفيذ التدابير المتعلقة بالسلام ونزع السلاح ومن أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more