"بالسلطات المعنية" - Translation from Arabic to French

    • avec les autorités compétentes
        
    • avec les autorités concernées
        
    À cet égard, le Greffier du Tribunal avait pris contact avec les autorités compétentes du Gouvernement des États-Unis afin de conclure une convention fiscale bilatérale. UN وفي هذا الصدد، اتصل المسجل بالسلطات المعنية في حكومة الولايات المتحدة للتوصل إلى اتفاق ضريبي ثنائي.
    Le Directeur de la Mission se mettra en contact avec les autorités compétentes dès réception de ces rapports. UN وسيتصل مدير البعثة بالسلطات المعنية عند تلقيه تلك التقارير.
    Le Directeur de la Mission se mettra en contact avec les autorités compétentes dès réception de ces rapports. UN وسيتصل مدير البعثة بالسلطات المعنية عند تلقيه تلك التقارير.
    La Haut-Commissaire reste en contact avec les autorités concernées par cette situation. UN وأكدت أنها باقية على اتصال بالسلطات المعنية بهذه الحالة.
    Le fait qu'il existe actuellement un déséquilibre politique dans le choix et la nomination de ces rapporteurs s'est révélé préjudiciable à leur performance, du fait qu'ils ne connaissent pas très bien l'ensemble de la situation dans le pays et ont peu de contacts avec les autorités concernées. UN وقد تبين أن الاختلال الجغرافي الذي يتسم به، في الوقت الحاضر، اختيارهم وتعيينهم، يلحق الضرر بأدائهم بسبب محدودية معرفتهم باﻷوضاع الداخلية الشاملة ومحدودية اتصالاتهم بالسلطات المعنية.
    L'affaire devrait également être portée à l'attention de la Mission des États-Unis afin que celle-ci puisse prendre contact avec les autorités compétentes à l'aéroport. UN وينبغي توجيه انتباه بعثة الولايات المتحدة للمسألة كي يمكنها الاتصال بالسلطات المعنية في المطار.
    Inversement, le Comité pourra communiquer avec les autorités compétentes de Singapour par l'intermédiaire de son directeur pour discuter de toutes questions supplémentaires se rapportant à l'application de la résolution. UN وعلاوة على ذلك، قد يقوم المدير التنفيذي بالاتصال بالسلطات المعنية في سنغافورة من أجل مناقشة أية مسائل أخرى متعلقة بتنفيذ القرار.
    De plus, le Comité, par l'intermédiaire de sa direction, peut se mettre en rapport avec les autorités compétentes du Myanmar afin d'examiner toutes autres questions relatives à l'application des résolutions. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن للجنة، أن تتصل، عن طريق مديريتها التنفيذية، بالسلطات المعنية في ميانمار لمناقشة أي مسائل أخرى تتعلق بتنفيذ القرارين.
    :: Facilitation, grâce aux contacts avec les autorités compétentes et des groupes de la société civile des deux côtés, de pèlerinages et autres manifestations religieuses ou culturelles dans des lieux situés des deux côtés de l'île ou dans la zone tampon, y compris la fourniture d'une escorte, si nécessaire UN :: القيام من خلال الاتصال بالسلطات المعنية وهيئات المجتمع المدني لدى كلا الجانبين بتيسير رحلات الحج وغيرها من الاحتفالات الدينية والثقافية المتجهة إلى مواقع لدى كل من الجانبين وفي المنطقة العازلة، بما في ذلك توفير حرس للمرافقة، حسب الحاجة
    :: Facilitation, grâce aux contacts avec les autorités compétentes et des groupes de la société civile des deux côtés, de pèlerinages et autres manifestations religieuses ou culturelles dans des lieux situés des deux côtés de l'île ou dans la zone tampon, y compris la fourniture d'une escorte, si nécessaire UN :: القيام، من خلال الاتصال بالسلطات المعنية وهيئات المجتمع المدني في كلا الجانبين، بتيسير رحلات الحج وغيرها من الاحتفالات الدينية والثقافية المتجهة إلى مواقع لدى كل من الجانبين وفي المنطقة العازلة، بما في ذلك توفير مرافقين حسب الحاجة
    Facilitation, grâce aux contacts avec les autorités compétentes et des groupes de la société civile de part et d'autre, de pèlerinages et autres manifestations religieuses ou culturelles dans des lieux situés des deux côtés de l'île ou dans la zone tampon, y compris le cas échéant la fourniture d'une escorte UN القيام من خلال الاتصال بالسلطات المعنية وجماعات المجتمع المدني لدى كلا الجانبين بتيسير رحلات الحج وغيرها من الاحتفالات الدينية والثقافية المتجهة إلى مواقع لدى كل من الجانبين وفي المنطقة العازلة، بما في ذلك توفير المرافقة، حسب الحاجة
    f) Des procédures claires pour communiquer avec les autorités compétentes lorsque la présente politique impose l'intervention de l'ONU ou la suspension ou le retrait de l'appui; UN (و) إجراءات واضحة لأغراض الاتصال بالسلطات المعنية تحسبا للحالات التي تتطلب تدخلا من الأمم المتحدة أو تعليق الدعم المقدم أو سحبه وفقا لما تنص عليه هذه السياسة؛
    Le Procureur général lui a rendu visite en prison pour l'encourager à arrêter sa grève de la faim et déclaré qu'il ne pouvait lui-même fixer une date pour le procès mais qu'il entrerait en rapport avec les < < autorités compétentes > > . UN وزاره المدعي العام في السجن لإقناعه بإنهاء الإضراب وأخبره بأنه رغم عجزه على تحديد موعد للمحاكمة فسيتصل " بالسلطات المعنية " .
    20. Étant donné l'importance de tenir compte des droits de l'homme et des besoins spécifiques des enfants et des jeunes dans la conception et l'application des systèmes de justice pénale et des mesures de répression à leur égard, il fallait leur fournir des services complets d'assistance judiciaire et de consultation juridique dès leurs tous premiers contacts avec les autorités compétentes. UN 20- ورئي أنه نظرا لأهمية أخذ حقوق الإنسان والاحتياجات الخاصة للأطفال والشباب بعين الاعتبار لدى تصميم وتنفيذ نظم العدالة الجنائية وتدابير إنفاذ القانون الرامية إلى التصدي للجرائم التي يرتكبونها، لا بد من أن توفَّر للأطفال والشباب المساعدة والمشورة القانونية على أكمل وجه في مراحل مبكرة جدا من احتكاكهم بالسلطات المعنية.
    Les réseaux d'alerte locaux permettent aux populations des zones reculées de prendre contact avec les autorités compétentes (pouvoirs publics locaux, police nationale et FARDC) ou les Forces de la MONUSCO par l'intermédiaire des assistants chargés de la liaison avec la population locale, afin de les prévenir de menaces imminentes et de demander qu'elles interviennent sur le terrain. UN 42 - وتمكن شبكات إنذار المجتمعات المحلية السكان المحليين في المناطق المعزولة من الاتصال بالسلطات المعنية (السلطات المحلية، والشرطة الوطنية، والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية) و/أو قوة البعثة من خلال مساعدي شؤون الاتصال المجتمعي، من أجل إنذار السلطات بالتهديدات الوشيكة وطلب التدخل في مجتمعاتهم المحلية.
    Liaison quotidienne avec les autorités concernées (police, autorités civiles et militaires) des deux côtés de la zone tampon afin de faciliter les passages UN الاتصال يوميا بالسلطات المعنية (شرطية، مدنية، وعسكرية) على جانبي المنطقة العازلة بهدف تيسير عمليات العبور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more