"بالسلطة الأبوية" - Translation from Arabic to French

    • l'autorité parentale
        
    • d'autorité parentale
        
    • puissance paternelle
        
    • l'autorité paternelle
        
    La même règle s'applique à Sint Maarten depuis l'adoption, en 2011, de l'ordonnance nationale relative à l'autorité parentale portant amendement du Code civil. UN وينطبق ذلك على سانت مارتين منذ اعتماد القانون الوطني المتعلق بالسلطة الأبوية في عام 2011 الذي عدّل القانون المدني.
    L'égalité en droits des hommes et des femmes est garantie en ce qui concerne l'autorité parentale. UN ويكفل القانون تساوي المرأة والرجل في الحقوق المتعلقة بالسلطة الأبوية.
    Toute référence à l'autorité paternelle doit être maintenant faite à l'autorité parentale. UN وتوجه كل الإشارات التي كانت معنية قبلا بالسلطة الأبوية إلى السلطة الوالدية.
    En outre, le Comité se félicite des modifications du Code par le remplacement de la notion de puissance paternelle par celle d'autorité parentale. UN وترحب اللجنة من جهة أخرى بالتعديلات التي أدخلت على القانون بالاستعاضة عن مفهوم القوة الأبوية بالسلطة الأبوية.
    L'égalité en droits des hommes et des femmes est garantie en ce qui concerne l'autorité parentale. UN ويكفل القانون تساوي المرأة والرجل في الحقوق المتعلقة بالسلطة الأبوية.
    Toutes les références à l'autorité paternelle visent désormais l'autorité parentale, qui doit être exercé d'un commun accord. UN وتوجه كل الإشارات التي كانت معنية قبلا بالسلطة الأبوية إلى السلطة الوالدية.
    S'agissant de l'autorité parentale sur l'enfant naturel, seul celui du père ou de la mère qui l'a volontairement reconnu a l'autorité parentale sur l'enfant. UN وفيما يتعلق بالسلطة الأبوية على طفل غير شرعي، يحق لمن اعترف طواعية بالطفل، سواء كان الأب أو الأم، ممارسة السلطة الأبوية عليه.
    - Toute personne qui a autorité parentale tel que stipulé à l'article 948 du Code civil se réfère à la personne qui a l'autorité parentale pour l'enfant. UN - يتمتع بالسلطة الأبوية على الطفل أي شخص له هذه السلطة على النحو المبين في المادة 948 من القانون المدني.
    La loi No 2002-305 relative à l'autorité parentale a été adoptée le 4 mars 2002. UN اعتمد القانون رقم 2002-305 المتعلق بالسلطة الأبوية في 4 آذار/مارس 2002.
    La loi No 2002-305 relative à l'autorité parentale a été adoptée le 4 mars 2002. UN اعتمد القانون رقم 2002-305 المتعلق بالسلطة الأبوية في 4 آذار/مارس 2002.
    Dans la loi du 4 mars 2002 relative à l'autorité parentale, la question de la prostitution des mineurs a fait l'objet de propositions spécifiques. UN في القانون الصادر في 4 آذار/ مارس 2002 المتعلق بالسلطة الأبوية() كانت مسألة دعارة القصر محل اقتراحات محددة.
    En effet, alors que la loi du 4 mars 2002 relative à l'autorité parentale permettait déjà la sanction du client d'un mineur prostitué, la loi pour la sécurité intérieure du 18 mars 2003 a étendu cette infraction au client d'une personne prostituée présentant une particulière vulnérabilité. UN والقانون المؤرخ 4 آذار/مارس 2002 والمتصل بالسلطة الأبوية يسمح بالفعل بمعاقبة زبون البغيّ القاصر، ومع هذا، فإن القانون المتعلق بالأمن الداخلي والمؤرخ 18 آذار/مارس 2003 قد أفضى، في الواقع، إلى تمديد نطاق هذه الجريمة كيما تشمل زبون البغيّ التي تبدو عليها انجرامية خاصة.
    Il serait intéressant de connaître l'attitude des tribunaux envers l'autorité parentale (CEDAW/C/CRI/1-3, par. 547), et de savoir si les tribunaux continuent de privilégier les pères pour des raisons financières ou autres. UN ولعـــل مـــن المفيـــد معرفة موقف المحاكم فيما يتعلق بالسلطة الأبوية (CEDAW/C/CRI/1-3, para. 547)، وما إذا كانت مستمرة في تحيزها للآباء لأسباب مالية أو غير ذلك من الأسباب.
    d) En vertu du Code des mineurs, mari et femme ont les mêmes droits sur leurs enfants, fils et filles, qu'il s'agisse de la tutelle ou de l'autorité parentale en général. UN (د) يقضي قانون القصّر بأن يكون للزوج والزوجة نفس الحقوق على الأبناء والبنات، سواء فيما يتعلق بالوصاية أو بالسلطة الأبوية بوجه عام؛
    L'article 106 du Code de la famille dispose que: < < Le père et la mère jouissent de l'autorité parentale (wilayat)... UN فقد جاء في المادة 106 من قانون الأسرة ما يلي: " يتمتع الأب والأم بالسلطة الأبوية (الولاية)...
    En outre, le Comité se félicite des modifications du Code par le remplacement de la notion de puissance paternelle par celle d'autorité parentale. UN وترحب اللجنة من جهة أخرى بالتعديلات التي أدخلت على القانون بالاستعاضة عن مفهوم القوة الأبوية بالسلطة الأبوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more