Les dispositions de la loi sur le pouvoir judiciaire relatives à la mise en place de l'appareil judiciaire à trois degrés ne sont pas entièrement appliquées, mais le programme de réforme des tribunaux et cours de justice de Lettonie a été élaboré. | UN | ولا ينفﱠذ القانون المتعلق بالسلطة القضائية تمام التنفيذ فيما يتعلق بنظام المحاكم الثلاثي الدرجات. |
Les droits de la personne sont définis dans la loi sur le pouvoir judiciaire, dont l'article 3 dispose que : | UN | وترد حقوق الفرد في القانون المتعلق بالسلطة القضائية الذي تنص مادته ٣ على أن: |
192. Le ministère public doit également bénéficier des garanties propres au pouvoir judiciaire. | UN | ٢٩١- ويجب أيضا أن تتمتع النيابة العامة بالضمانات الخاصة بالسلطة القضائية. |
Dans l'hypothèse où les faits sont susceptibles de poursuites pénales, l'autorité judiciaire compétente est saisie. | UN | وقال إنه إذا كانت القضية تتطلب محاكمة جنائية، يتم الاتصال بالسلطة القضائية المختصة. |
La loi portant organisation du pouvoir judiciaire confère à la Haute Cour, juridiction dont le ressort s'étend à l'ensemble du pays, compétence pour connaître des infractions de terrorisme. | UN | ويخول القانون الأساسي المتعلق بالسلطة القضائية اختصاصات المحاكمة على جرائم الإرهاب إلى جهاز قضائي لديه ولاية اختصاص على جميع أراضي البلد وهو المحكمة العليا الوطنية. |
III. Suivi des recommandations concernant le système judiciaire 14−28 8 | UN | ثالثاً - متابعة التوصيات المتعلقة بالسلطة القضائية 14-28 9 |
Les textes concernant le pouvoir judiciaire seront examinés après la loi sur le chômage et celle relative à la publicité. | UN | وسيتم تناول النصوص المتعلقة بالسلطة القضائية بعد النظر في قانون البطالة وقانون الإعلان. |
Tout en étant indépendant, il entretient des relations étroites avec le pouvoir judiciaire. | UN | وعلى الرغم من استقلالية نقابة المحاميين، فهي تقيم صلة وثيقة بالسلطة القضائية. |
13. La loi sur le pouvoir judiciaire a été adoptée le 15 décembre 1992. | UN | ٣١ - وفي ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، صدر القانون المتعلق بالسلطة القضائية. |
a) la loi sur le pouvoir judiciaire qui prévoit un appareil judiciaire à trois degrés; | UN | )أ( القانون المتعلق بالسلطة القضائية الذي يلحظ نظام محاكم على ثلاث درجات؛ |
Dans l'exercice de ces pouvoirs, le gouvernement militaire fédéral a autorisé le maintien en vigueur de certaines dispositions de la Constitution de 1979. Parmi les dispositions retenues figure l'article 6 de cette constitution qui confie le pouvoir judiciaire aux tribunaux. | UN | وسمحت الحكومة الاتحادية العسكرية في ممارستها لسلطتها ببقاء سريان بعض أحكام دستور عام ٩٧٩١، ومن بينها المادة ٦ من الدستور التي تعهد بالسلطة القضائية إلى المحاكم. |
Le SPT invite le pouvoir judiciaire à énoncer clairement les mesures que doivent prendre les tribunaux s'il apparaît que des éléments de preuve ont été obtenus au moyen de la torture ou de mauvais traitements. | UN | وتهيب اللجنة الفرعية بالسلطة القضائية أن تبيّن بوضوح التدابير التي يتعين على المحاكم اتخاذها إذا اتضح أن الأدلة قد تم الحصول عليها عن طريق التعذيب أو إساءة المعاملة. |
6. Un nouveau progrès a été accompli en janvier 1999 avec la création du bureau du Défenseur du peuple, rattaché au pouvoir judiciaire. | UN | 6- وأُحرز تقدم جديد في كانون الثاني/يناير 1999 بإنشاء مكتب نصير الشعب، الذي أُلحق بالسلطة القضائية. |
114. Cela dit, les objectifs spécifiques au sujet desquels le SPT demande des renseignements sont axés sur la protection et relèvent des compétences conférées par la loi aux défenseurs du peuple et aux juges de l'exécution, lesquels sont rattachés au pouvoir judiciaire. | UN | 114- ومع ذلك، فالأهداف المحددة التي طلبت اللجنة الفرعية تقديم معلومات بشأنها هي أهداف تتسم بطبيعة حمائية وتندرج ضمن الصلاحيات القانونية المخولة لأمين المظالم وقضاة التنفيذ الملحقين بالسلطة القضائية. |
Le projet prévoit en particulier la modification du chapitre IX concernant l'autorité judiciaire. | UN | ويقضي المشروع بوجه خاص، بتعديل الفصل التاسع المتعلق بالسلطة القضائية. |
Section des statistiques du pouvoir judiciaire. | UN | قسم الإحصائيات بالسلطة القضائية. |
III. Suivi des recommandations concernant le système judiciaire | UN | ثالثاً- متابعة التوصيات المتعلقة بالسلطة القضائية |
Amélioration de la procédure de suivi et de traitement des affaires tout au long du processus d'administration de la justice pénale et amélioration de l'efficacité de l'appareil judiciaire par l'adoption des meilleures pratiques; | UN | تحسين إدارة القضايا وإجراءات التعقب في جميع مراحل عملية العدالة الجنائية؛ والارتقاء بالسلطة القضائية إلى مستوى أفضل الممارسات بصورة عامة |
Le principe de l'indépendance de la magistrature est consacré dans la Constitution et dans la loi. L'honneur de la justice, son intégrité et son impartialité constituent les bases de la légalité et la garantie des droits et des libertés. | UN | وفيما يتعلق بالسلطة القضائية فتتولاها المحاكم باسم الأمير ويكفل الدستور والقانون مبدأ استقلال القضاء على أساس أن شرف القضاء ونزاهة القضاة وعدلهم أساس المُلْك وضمان للحقوق والحريات. |
La délégation a ajouté que le Gouvernement s'était également employé à promulguer les lois relatives au système judiciaire. | UN | وأضاف الوفد أن الحكومة دفعت أيضاً باتجاه سن قوانين تتعلق بالسلطة القضائية. |
À un poste précédent, M. Travis a été conseiller principal auprès du sous-comité de la justice pénale du comité des affaires judiciaires de la Chambre des représentant des États-Unis. | UN | وكان السيد ترافيس قد عمل ، في منصب سابق ، مستشارا قانونيا رئيسيا للجنة الفرعية المعنية بالعدالة الجنائية التابعة للجنة مجلس نواب الولايات المتحدة المعنية بالسلطة القضائية . |
On a toutefois fait observer que si l'on traitait du cadre institutionnel, il faudrait nécessairement aborder des questions sensibles, touchant la réforme du système judiciaire et, éventuellement, de la justice. | UN | ولكن، أشير من جهة أخرى إلى أن تناول الاطار المؤسسي سيستوجب النظر في مسائل حساسة تتعلق بالسلطة القضائية والاصلاح القضائي المحتمل. |