"بالسلوك" - Translation from Arabic to French

    • la déontologie
        
    • comportements
        
    • au comportement
        
    • un comportement
        
    • conduite
        
    • le comportement
        
    • de comportement
        
    • de déontologie
        
    • du comportement
        
    iii) Réduction du nombre d'affaires de comportement contraire à la déontologie et de violation de la liberté de la presse UN ' 3` انخفاض عدد القضايا المتعلقة بالسلوك غير الأخلاقي وانتهاكات حرية الصحافة
    Le Procureur aurait été mieux avisé de respecter la déontologie bien connue des professionnels de la justice. UN لذلك كان حريا بالمدعي العام أن يتحلى بالسلوك المهني المعروف لرجال القانون.
    L'efficience énergétique relative est indissociable des comportements liés au réchauffement climatique pour les produits de réfrigération domestique. UN توفر كفاءة الطاقة النسبية وصلة مباشرة بالسلوك النسبي المؤدي إلى الاحترار العالمي فيما يتعلق بمنتجات التبريد المنزلية.
    On ne peut que supposer que les évaluations ont trait au comportement présumé des auteurs avant leur entrée en Australie. UN ولا يمكن إلا افتراض أن التقييمات تتعلق بالسلوك المشتبه فيه لأصحاب البلاغ قبل دخولهم إلى أستراليا.
    Cette initiative renforce la sensibilisation et l'information concernant les agressions sexuelles, les rapports sexuels et un comportement éthique. UN وتزيد هذه المبادرة من الوعي والمعرفة بالاعتداء الجنسي والمسائل المتعلقة بالسلوك الحميم والأخلاقي.
    La conduite à tenir en cas d'invitation est définie de façon très précise. UN وكانت السياسة محددة بوضوح في ما يتعلق بالسلوك المقبول لحضور مناسبات الضيافة.
    Je dis juste que je comprends. le comportement humain peut surprendre. Open Subtitles أقول فحسب أنّه لا يمكن أن تتنبأ بالسلوك الإنساني
    Ils ont constaté d'une manière générale que la Force internationale de police enquêtait de manière plus satisfaisante sur les allégations de comportement répréhensible. UN وعلى وجه العموم، وجد المحققون تحسنا في الطرق التي تتبعها قوة الشرطة الدولية في التحقيق في الادعاءات بالسلوك غير اللائق.
    Variation nette, total partiel, Groupe de déontologie et de discipline UN المجموع الفرعي، للتغير الصافي، الفريق المعني بالسلوك والانضباط
    ii) Diminution du nombre de journalistes poursuivis pour manquement à la déontologie en violation de la liberté de la presse UN ' 2` انخفاض عدد الدعاوى المرفوعة ضد الصحفيين بسبب قضايا تتعلق بالسلوك غير الأخلاقي وانتهاكات حرية الصحافة
    Les textes des règlements militaires sur la déontologie et la discipline ont été distribués dans toutes les bases d'opérations militaires et au quartier général. UN عممت أنظمة عسكرية تتعلق بالسلوك والانضباط في جميع مواقع الأفرقة العسكرية وفي المقر
    ii) Diminution du nombre de journalistes placés en détention pour des raisons touchant à la déontologie et à des violations de la liberté de la presse UN ' 2` انخفاض عدد الصحفيين المسجونين بسبب قضايا ترتبط بالسلوك غير الأخلاقي وانتهاكات حرية الصحافة
    Dans ce contexte, une telle éthique peut trouver sa place dans les débats sur la déontologie, menés dans le cadre de la Convention. UN وفي هذا السياق، للأخلاقيات البيئية مكان في المناقشات المتعلقة بالسلوك الأخلاقي بموجب اتفاقية الأسلحة البيولوجية
    Les États qui n'ont pas encore de code de conduite à l'intention des juges sont encouragés à envisager d'adopter les Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire. UN وتشجَّع الدول التي لم تعتمد حتى الآن مدونة سلوك للقضاة على النظر في اعتماد مبادئ بنغالور المتعلقة بالسلوك القضائي.
    La plupart des migrants n'avaient pas alerté la police au sujet de ces actes ou de ces comportements discriminatoires. UN ولم يقم معظم المهاجرين بإبلاغ الشرطة بهذه الأفعال أو بالسلوك التمييزي.
    Les médias et les personnes servant de modèle identificatoire devraient participer plus activement à la diffusion d'informations sur les comportements préventifs. UN وينبغي للإعلام وللأدوار التوجيهية التي يقدمها الإعلام أن تتحمل مزيدا من المسؤولية في نشر المعلومات المتعلقة بالسلوك الوقائي.
    Les sanctions demeurent un instrument légitime et légal pour contraindre les États à se conformer aux comportements internationalement acceptés et aux normes de conduite entre États. UN مازالت الجزاءات تشكل أداة مشروعة وقانونية لإرغام الدول على التقيد بالسلوك المقبول دوليا وبمبادئ السلوك فيما بين الدول.
    On ne peut que supposer que les évaluations ont trait au comportement présumé des auteurs avant leur entrée en Australie. UN ولا يمكن إلا افتراض أن التقييمات تتعلق بالسلوك المشتبه فيه لأصحاب البلاغ قبل دخولهم إلى أستراليا.
    On ne peut que supposer que les évaluations ont trait au comportement présumé des auteurs avant leur entrée en Australie. UN ولا يمكن إلا افتراض أن التقييمات تتعلق بالسلوك المشتبه فيه لأصحاب البلاغ قبل دخولهم إلى أستراليا.
    À de nombreux niveaux, l'État demeurait caractérisé par un comportement corrompu et prédateur. UN وعلى مستويات عديدة، ظلت الدولة تتميز بالسلوك الفاسد والإجرامي.
    M. Fernandez a également fait le point sur l'élaboration du code volontaire de conduite qui définira les normes de conduite et les responsabilités des principaux acteurs des marchés financiers émergents. UN وقدم السيد فرناندز أيضا معلومات بشأن التقدم المحرز في وضع مدونة قواعد سلوك طوعية توفر مقاييس متعلقة بالسلوك والمسؤوليات للمشاركين الرئيسيين في تمويل الأسواق الناشئة.
    L'OMS a aussi entrepris en 1992 de passer en revue la littérature internationale sur les effets de l'alcoolisme ou de la toxicomanie sur le comportement sexuel. UN واستهلت كذلك في عام ١٩٩٢ استعراضا للمراجع الدولية التي تناولت علاقة ادمان الكحول والعقاقير بالسلوك الجنسي.
    Pendant la période considérée, 3 971 membres du personnel de la MINUL ont reçu une formation aux questions de déontologie. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، تم تدريب 971 3 من أفراد البعثة على القضايا المتعلقة بالسلوك.
    Les thèmes abordés ont pour but de susciter parmi les élèves une prise de conscience accrue de différents aspects du comportement sexuel et en particulier d'amener les élèves: UN وترمي المواضيع المدروسة بالخصوص إلى إذكاء الوعي بشتى القضايا المتعلقة بالسلوك الجنسي، أي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more