"بالسمنة" - Translation from Arabic to French

    • obésité
        
    Après leur mariage, les femmes réduisent leurs activités physiques ce qui contribue à leur obésité. UN فبعد الزواج يقل النشاط الجسدي للمرأة وهذا يسهم في إصابتها بالسمنة المفرطة.
    Enfin, il lui recommande de prendre les mesures qui s'imposent pour limiter et prévenir l'incidence de l'obésité chez les enfants. UN وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة للحد من حالات الإصابة بالسمنة لدى الأطفال ومكافحتها.
    La question que nous parlons est qu'il ya ces maladies chroniques lié à l'obésité et le diabète - une maladie cardiaque, de nombreux cancers, la goutte, l'hypertension, l'hypertension artérielle, peut-être la maladie d'Alzheimer. Open Subtitles المشكلة التي نتكلم عنها هي ان هذه الامراض المزمنة التي لها علاقة بالسمنة والسكر
    Des études montrent que les femmes enceintes qui prennent trop de poids... exposent davantage leurs enfants à l'obésité enfantine. Open Subtitles الدراسات الحديثة أظهرت أن الأمهات اللاتي يكسبن الوزن خلال الحمل سيعرضن أطفالهن للإصابة بالسمنة
    La prévalence globale du surpoids et l'obésité combinés a augmenté dans toutes les régions, la prévalence chez les adultes est passée de 24 % à 34 % entre 1980 et 2008. UN وقد ازداد انتشار حالات الوزن المفرط المقترن بالسمنة في جميع مناطق العالم، كما ازداد معدل تفشيهما في صفوف البالغين من نسبة 24 في المائة إلى نسبة 34 في المائة بين عامي 1980 و 2008.
    325. Un régime alimentaire mal équilibré ou de mauvaise qualité peut entraîner l'obésité ou une carence spécifique en nutriment. UN 325- ويمكن أن يؤدي اتباع نظام غذائي غير متوازن أو سيئ إلى الإصابة بالسمنة أو نقص مغذيات محددة.
    Entre 1990 et 2001, le pourcentage d'enfants de moins de 6 ans souffrant d'obésité est passé de 5 % à 7,4 %. UN فازدادت النسبة المئوية للأطفال دون ست سنوات من العمر الذين يعتبرون مصابين بالسمنة من 5 في المائة إلى 7.4 في المائة خلال الفترة بين عامي 1990 و2001.
    Les différences sociales se sont quelque peu accusées, à la fois chez les hommes et chez les femmes, en ce qui concerne l'incidence de l'obésité, en ce que le pourcentage d'obèses est plus élevé chez les personnes les moins instruites que chez les personnes ayant fait des études. UN وزادت الفروق الاجتماعية، بعض الشيء، وسط الرجال والنساء فيما يتعلق بالإصابة بالسمنة؛ حيث ارتفعت نسبة الأشخاص المصابين بالسمنة وسط الأقل تعليماً مقارنة بالأشخاص الأكثر تعليماً.
    L'évolution des modes de consommation et les nouveaux loisirs ont entraîné une augmentation de l'obésité qui devient un réel problème chez les jeunes dans les pays développés et en développement à la fois. UN وترتبط أنماط الاستهلاك المتغيرة وعادات الترفيه الجديدة بالسمنة المتزايدة التي تتحول حاليا إلى خطر رئيسي يهدد الشباب في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Les recherches suggèrent aussi qu'il faut mettre davantage l'accent sur la prévention à longue échéance pour que l'individu reste en bonne santé plus longtemps, en réduisant très tôt les facteurs de risque qui conduisent à l'obésité, au diabète et aux maladies cardiovasculaires lorsqu'il vieillit. UN وتشير الأبحاث أيضا إلى وجوب زيادة التركيز على النُهُج الوقائية الطويلة الأجل ابتغاء جعل الحياة أوفر صحة، وذلك بالتقليل في المراحل المبكرة من الحياة، من عوامل الخطر التي تؤدي في المراحل اللاحقة من الحياة إلى الإصابة بالسمنة ومرض السكري وأمراض القلب والأوعية الدموية.
    C'est ce qui s'appelle une obésité hypothalamique. Open Subtitles هذا ما يدعى بالسمنة وطائية المنشأ "الوطاء" منطقة تحت المهاد"
    En ce qui concerne l'obésité et la maladie, l'industrie alimentaire ont toujours soutenu que les gens ont besoin de prendre la responsabilité personnelle de leurs choix alimentaires. Open Subtitles حينما تتعلق بالسمنة والامراض المصنعين للأغذية, دائمون يجادلون بأن الناس يجب عليهم إتخاذ مسؤولية شخصية لأختياراتهم في الاطعمه
    Tu vas condamner cette ville à une vie d'obésité et de diabète. Open Subtitles سوف تحكم على هذه البلدة بالحياة بالسمنة ومرض السكّري!
    Le manque d'activité physique est reconnu comme un facteur important non seulement de l'obésité mais également de l'hypertension et de traumatisme. UN 225 - ومن المسلم به أن نقص النشاط البدني يمثل عاملاً هاماً يسهم في الإصابة بالسمنة بل وبالإصابة أيضاً بارتفاع ضغط الدم والإصابة بالأذى.
    525. Au cours de la dernière décennie, le problème d'ordre nutritionnel le plus important était l'obésité qui progesse dans pratiquement toutes les catégories de la population. UN 525- وكان أخطر المشاكل التغذوية المصادفة خلال العقد المنصرم يتعلق بالسمنة التي أصبحت تعاني منها، بصورة متزايدة، جميع فئات السكان تقريباً.
    L'augmentation rapide des cas d'obésité et de maladies chroniques liées à cette affection qui coexistent avec la sous-alimentation a été qualifiée de < < double fardeau > > de la malnutrition. UN وقد أُطلِق على الارتفاع السريع في معدلات السمنة والأمراض المزمنة المرتبطة بالسمنة التي تتزامن مع حالات نقص التغذية تسمية " العبء المزدوج`` لسوء التغذية.
    326. Le manque d'activité physique est un facteur reconnu de risque d'obésité, mais également d'hypertension et de blessures. UN 326- ومن المسلم به أن نقص النشاط البدني يمثل عاملاً هاماً يسهم في الإصابة بالسمنة بل وبالإصابة أيضاً بارتفاع ضغط الدم والإصابة بالأذى.
    Incroyable. Les gens célèbrent leur obésité. TOUR DE TAILLE Open Subtitles لا أصدّق ذلك الكلّ يحتفل بالسمنة!
    L'enquête de 1993 a montré que 25,2 % des hommes et 29,9 % des femmes présentaient une surcharge pondérale et que 7,4 % des hommes et 20,6 % des femmes souffraient d'obésité. UN فقد اكتشف في استقصاء عام 1993 أن 25.2 في المائة من الذكور و 29.9 في المائة من الإناث يعانون من الوزن الزائد، بينما 7.4 في المائة من الذكور و 20.6 في المائة من الإناث مصابون بالسمنة().
    L'incidence du VIH/sida chez les enfants à naître a été un facteur important ainsi que la morbidité résultant de l'hypertension, les maladies cardiaques (qui sont maintenant la deuxième cause de décès maternel) et le diabète, associé souvent à l'obésité, même chez les jeunes mères. UN وكانت الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء قبل الولادة عاملا مهما، فضلا عن الأمراض الناجمة عن ارتفاع ضغط الدم، ومرض القلب (الذي أصبح الآن ثاني أهم أسباب وفيات الأمهات) ومرض السكر، التي ترتبط غالباً بالسمنة حتى عند الأمهات الشابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more