"بالسنة الدولية للتقارب بين" - Translation from Arabic to French

    • l'Année internationale du rapprochement des
        
    • de l'Année internationale du rapprochement
        
    En 2010, nous célébrerons l'Année internationale du rapprochement des cultures et l'Année internationale de la biodiversité. UN وفي عام 2020، سنحتفل بالسنة الدولية للتقارب بين الثقافات وبالسنة الدولية للتنوع البيولوجي.
    Le système célébrera l'Année internationale du rapprochement des cultures, pour laquelle l'UNESCO élabore un plan d'action qui pourrait conduire à la création de mécanismes de suivi. UN فستحتفل المنظومة بالسنة الدولية للتقارب بين الثقافات، التي تعد اليونسكو خطة عمل بشأنها، والتي يمكن الاسترشاد بها في آليات المتابعة.
    2010 a été l'Année internationale du rapprochement des cultures qui, célébrée sous l'égide de l'UNESCO, a été l'occasion d'un millier de manifestations à travers le monde. UN 39 - وشهد عام 2010 الاحتفال بالسنة الدولية للتقارب بين الثقافات، التي كانت اليونسكو الوكالة الرائدة في تنظيم أنشطته، حيث أقيمت نحو 000 1 مناسبة في جميع أنحاء العالم.
    11. Invite le Secrétaire général à organiser, dans la limite des ressources disponibles, une manifestation spéciale pour marquer le lancement de la célébration de l'Année internationale du rapprochement des cultures et notamment à faire sonner la cloche de la paix ; UN 11 - تدعو الأمين العام إلى القيام، في حدود الموارد المتاحة، بتنظيم نشاط خاص لبدء الاحتفال بالسنة الدولية للتقارب بين الثقافات، يمكن أن يشمل قرع ناقوس السلام؛
    Premièrement, je tiens à rappeler que, dans la résolution 63/22, l'Assemblée générale invitait l'UNESCO, en consultation avec les États Membres, à jouer un rôle de premier plan dans les préparatifs de la célébration de l'Année internationale du rapprochement des cultures, en 2010. UN أولا، أود أن أذكّر بأنه، في القرار 63/22، تدعو الجمعية العامة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة إلى أن تقوم، بالتشاور مع الدول الأعضاء، بدور قيادي في الأعمال التحضيرية للاحتفال بالسنة الدولية للتقارب بين الثقافات في عام 2010.
    À ce propos, nous nous félicitons de la décision prise par la Conférence générale de l'UNESCO, le 23 octobre 2009, d'approuver le plan d'action pour la célébration de l'Année internationale du rapprochement des cultures, en 2010. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بالقرار الذي اتخذه المؤتمر العام لليونسكو في 23 تشرين الأول/ أكتوبر 2009 بالموافقة على خطة العمل المتعلقة بالاحتفال بالسنة الدولية للتقارب بين الثقافات في عام 2010.
    En tant que coauteur de la résolution 62/90, nous nous félicitons des efforts consentis par les États Membres, l'UNESCO et d'autres organisations internationales pour organiser des activités dans le cadre de l'Année internationale du rapprochement des cultures. UN وبصفتنا من مقدمي مشروع القرار 62/90، فإننا نرحب بجهود الدول الأعضاء، واليونسكو ومنظمات دولية أخرى، لتنفيذ أنشطة احتفاء بالسنة الدولية للتقارب بين الثقافات.
    Alors que la Décennie internationale de la promotion d'une culture de la paix et de la non-violence au profit des enfants du monde touche à sa fin et que nous célébrons l'Année internationale du rapprochement des cultures en cette année 2010, nous avons l'occasion de faire le point globalement sur les progrès accomplis jusqu'à présent et d'évaluer les difficultés que nous réserve l'avenir. UN وإذ يدنو العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم من نهايته وإذ نحتفل بالسنة الدولية للتقارب بين الثقافات في عام 2010، لدينا الفرصة لاتخاذ نظرة كلية إلى التقدم المحرز حتى الآن لتقييم التحديات المقبلة.
    Prenant note également de la célébration de l'Année internationale du rapprochement des cultures en 2010 UN وإذ تلاحظ أيضا الاحتفال بالسنة الدولية للتقارب بين الثقافات في عام 2010(
    11. Invite les États Membres à continuer, après la célébration de l'Année internationale du rapprochement des cultures en 2010, à promouvoir la réconciliation afin de contribuer à assurer une paix durable et un développement soutenu, notamment par des mesures de réconciliation et des actes de dévouement, et en encourageant le pardon et la compassion entre les individus ; UN 11 - تدعو الدول الأعضاء إلى أن تقوم، عقب الاحتفال بالسنة الدولية للتقارب بين الثقافات في عام 2010، بتعزيز العمل على تحقيق المصالحة من أجل المساعدة على ضمان تحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة، بطرق تشمل اتخاذ تدابير للمصالحة والاضطلاع بأعمال الخدمة العامة والتشجيع على العفو والتراحم بين الأفراد؛
    Rappelant également sa résolution 63/22 du 13 novembre 2008 sur la promotion du dialogue, de l'entente et de la coopération entre les religions et les cultures au service de la paix, et le rôle de premier plan joué par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture dans la célébration de l'Année internationale du rapprochement des cultures en 2010, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 63/22 المؤرخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 المتعلق بتشجيع الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام وإلى الدور القيادي الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في الاحتفال بالسنة الدولية للتقارب بين الثقافات في عام 2010،
    9. Se félicite de la célébration de l'Année internationale du rapprochement des cultures, marquée notamment par une manifestation spéciale organisée le 21 avril 2010 au Siège de l'Organisation des Nations Unies avec la participation de son président et du Secrétaire général ; UN 9 - ترحب بالاحتفال بالسنة الدولية للتقارب بين الثقافات() الذي ضم في جملة أمور تنظيم اجتماع خاص في 21 نيسان/أبريل 2010 في مقر الأمم المتحدة شارك فيه رئيس الجمعية العامة والأمين العام؛
    Nous saluons le rôle moteur joué par l'UNESCO dans la promotion des activités liées à la célébration de l'Année internationale du rapprochement des cultures en 2010. UN ونلاحظ مع التقدير دور منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) الرائد في تعزيز الاحتفال بالسنة الدولية للتقارب بين الثقافات في عام 2010.
    Rappelant également sa résolution 63/22 du 13 novembre 2008 sur la promotion du dialogue, de l'entente et de la coopération entre les religions et les cultures au service de la paix, et le rôle de chef de file joué par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture dans les préparatifs de la célébration de l'Année internationale du rapprochement des cultures, en 2010, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 63/22 المؤرخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بشأن تشجيع الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام، وإلى ما تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة من دور قيادي في الأعمال التحضيرية للاحتفال بالسنة الدولية للتقارب بين الثقافات في عام 2010،
    Se félicitant de la décision prise dans la résolution 47, adoptée le 23 octobre 2009 par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à sa trente-cinquième session, d'approuver le plan d'action préliminaire pour la célébration de l'Année internationale du rapprochement des cultures en 2010, UN وإذ تلاحظ مع التقدير ما قرره المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في دورته الخامسة والثلاثين في قراره 47 الذي اتخذه في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2009 والذي وافق فيه على خطة العمل الأولية للاحتفال بالسنة الدولية للتقارب بين الثقافات في عام 2010()،
    Elle a également invité le Secrétaire général à organiser, dans la limite des ressources disponibles, une manifestation spéciale pour marquer le lancement de la célébration de l'Année internationale du rapprochement des cultures, et l'a prié de lui faire rapport, à sa soixante-cinquième session, sur la mise en œuvre de la résolution (résolution 64/81). UN ودعت أيضا الأمين العام إلى القيام، في حدود الموارد المتاحة، بتنظيم نشاط خاص لبدء الاحتفال بالسنة الدولية للتقارب بين الثقافات وأن يقدم إلى الجمعية في دورتها الخامسة والستين تقريرا عن تنفيذ القرار (القرار 64/81).
    L'Alliance a soumis à l'UNESCO une série de questions concernant l'Année internationale du rapprochement des cultures; les discussions se poursuivent sur les domaines potentiels d'action en 2010. UN 52 - قدم تحالف الحضارات مجموعة من البنود إلى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) فيما تتعلق بالسنة الدولية للتقارب بين الثقافات؛ ولا تزال مناقشة البنود المحتملة للعمل بشأنها في عام 2010 مستمرة.
    Sur une suggestion du Kazakhstan, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) a élaboré un plan d'action pour émailler l'Année internationale du rapprochement des cultures d'un grand nombre de manifestations, de forums et de conférences organisés dans le monde entier. UN وبناء على اقتراح كازاخستان، أعدت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونيسكو) خطة عمل للاحتفال بالسنة الدولية للتقارب بين الثقافات تشتمل على عدد كبير من الأحداث والمنتديات والمؤتمرات التي تعقد على مستوى العالم.
    Ce dialogue ouvert nous a permis d'aboutir au projet de résolution A/65/L.44/Rev.1, qui contient plusieurs éléments clefs, y compris des mises à jour techniques de la résolution 64/81 sur le même sujet, en particulier concernant la célébration de l'Année internationale du rapprochement des cultures, sous la direction de l'UNESCO. UN واستطعنا، من خلال الحوار المفتوح، الاتفاق على مشروع القرار A/65/L.44/Rev.1، الذي يتضمن العديد من العناصر الأساسية، بما في ذلك استكمالات تقنية للقرار 6481/8164 بشأن نفس الموضوع، ولا سيما الاحتفال بالسنة الدولية للتقارب بين الثقافات، بقيادة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more