"بالسنة الدولية للشباب" - Translation from Arabic to French

    • l'Année internationale de la jeunesse
        
    • de l'Année internationale
        
    Septième ligne : au lieu de de l'Année internationale de la jeunesse lire du Programme d'action UN يستعاض عن عبارة بالسنة الدولية للشباب بعبارة ببرنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها
    Le no 4 de 2010 sera exclusivement consacré à des écrivains âgés de moins de 24 ans, pour marquer la célébration de l'Année internationale de la jeunesse. UN وسيقتصر العدد رقم 4 في عام 2010 على الكتاب الذين تبلغ أعمارهم 24 سنة أو أقل احتفاء بالسنة الدولية للشباب.
    C'est en tenant compte de cette nouvelle aube de possibilités et de progrès que le Parlement des jeunes de Sri Lanka a été établi et lancé pour marquer l'Année internationale de la jeunesse. UN اعترافا بهذا الفجر الجديد من الفرصة والتقدم تم تشكيل وتنفيذ برلمان الشباب في سيري لانكا للاحتفال بالسنة الدولية للشباب.
    Avant et durant la célébration de l'Année internationale de la jeunesse, la République du Kenya a pris des mesures pour s'attaquer aux nombreux problèmes rencontrés par les jeunes. UN وقبل الاحتفال بالسنة الدولية للشباب وبعده، وضعت جمهورية كينيا تدابير للتصدي للتحديات الكثيرة التي تواجه الشباب.
    C'est un hommage approprié à l'aboutissement de l'Année internationale de la jeunesse à l'ONU. UN إن هذا الاجتماع إشادة حقة بالسنة الدولية للشباب في الأمم المتحدة وتتويج لها.
    Le Kirghizistan a pris une part active aux événements relatifs à l'Année internationale de la jeunesse. UN وشاركت قيرغيزستان بنشاط في الأنشطة المتصلة بالسنة الدولية للشباب.
    Les États Membres ont été invités à organiser des événements pour marquer l'Année internationale de la jeunesse et à réexaminer leurs politiques et leurs programmes nationaux pour l'épanouissement des jeunes. UN وتُشجع الدول الأعضاء على عقد مناسبات للاحتفال بالسنة الدولية للشباب واستعراض سياساتها وبرامجها الوطنية لتنمية الشباب.
    Reconnaissant que la décennie qui a commencé avec la célébration de l'Année internationale de la jeunesse : participation, développement et paix a été une période de changement fondamental, sur les plans politique, économique et socioculturel dans le monde, UN وإذ تدرك أن العقد الذي مضى منذ الاحتفال بالسنة الدولية للشباب: المشاركة والتنمية والسلم، كان فترة شهدت تغيرات سياسية واقتصادية واجتماعية ثقافية أساسية في العالم،
    Dans l'esprit du thème de la participation de l'Année internationale de la jeunesse, le programme de leadership chez les jeunes de la Jamaïque sera élargi pour permettre aux jeunes d'être représentés effectivement dans la prise de décisions et dans l'exécution des activités se déroulant dans la société. UN وتمشيا مع شعار المشاركة الخاص بالسنة الدولية للشباب سيتسع كذلك نطاق برامج إعـــداد القادة في جامايكا، بحيث يمكن للشباب أن يُمثل تمثيلا فعالا في اﻷنشطة الجارية في المجتمع لصنع وتنفيذ القرارات.
    Reconnaissant que la décennie qui a commencé avec la célébration de l'Année internationale de la jeunesse : participation, développement, paix a été une période de changement fondamental dans le monde sur les plans politique, économique et socioculturel, UN وإذ تدرك أن العقد الذي مضى منذ الاحتفال بالسنة الدولية للشباب: المشاركة والتنمية والسلم، كان فترة شهدت تغيرات سياسية واقتصادية واجتماعية ثقافية أساسية في العالم،
    Constatant que la décennie qui a commencé avec la célébration de l'Année internationale de la jeunesse : participation, développement et paix a été une période de changements politiques, économiques et socioculturels fondamentaux dans le monde, UN وإذ تدرك أن العقد الذي مضى منذ الاحتفال بالسنة الدولية للشباب: المشاركة والتنمية والسلم، كان فترة شهدت تغيرات سياسية واقتصادية واجتماعية ثقافية أساسية في العالم،
    Le Qatar attache une grande importance à l'Année internationale de la jeunesse, comme en témoignent les activités de ses différentes institutions sportives, culturelles et sociales de la jeunesse. UN وأضافت أن قطر تولي أهمية كبيرة بالسنة الدولية للشباب من خلال أنشطة مختلف مؤسساتها الشبابية والرياضية والثقافية والاجتماعية.
    La dernière fois que l'ONU a célébré l'Année internationale de la jeunesse, en 1985, nous avions la chance d'avoir avec nous feu Rajiv Ghandi, qui a été notre plus jeune Premier Ministre. UN عندما احتفلت الأمم المتحدة آخر مرة بالسنة الدولية للشباب عام 1985، كان من حسن الطالع وجود الراحل السيد راجيف غاندي كأصغر رئيس للوزراء عندنا.
    l'Année internationale de la jeunesse a été célébrée pour la première fois par les Nations Unies en 1985. UN 3 - احتفلت الأمم المتحدة لأول مرة بالسنة الدولية للشباب في عام 1985.
    Le Réseau interinstitutions des Nations Unies pour l'épanouissement des jeunes a accru le nombre de ses membres et élargi ses activités, notamment depuis la célébration de l'Année internationale de la jeunesse et la Réunion de haut niveau sur la jeunesse de 2011. UN ووسعت شبكة النهوض بالشباب المشتركة بين وكالات الأمم المتحدةنطاق عضويتها وأنشطتها المشتركة، ولا سيما منذ الاحتفال بالسنة الدولية للشباب وعقد الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالشباب لعام 2011.
    16. À l'initiative de plusieurs organisations intergouvernementales régionales, une série de réunions régionales des ministres responsables de la jeunesse se sont tenues depuis 1985 en l'honneur de l'Année internationale de la jeunesse. UN ١٦ - ومنذ عام ١٩٨٥، عُقدت احتفالا بالسنة الدولية للشباب سلسلة من الاجتماعات الاقليمية للوزراء الحكوميين المسؤولين عن الشباب، دعت إليها عدة منظمات حكومية - دولية إقليمية.
    L'Union européenne estime que les objectifs de l'Année internationale de la jeunesse sont tout aussi valides aujourd'hui qu'ils l'étaient il y a 10 ans, et elle croit que le Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà constituera un pas important s'agissant d'encourager davantage les jeunes à vouloir participer pleinement et à contribuer activement à la vie de nos sociétés. UN ويرى الاتحــــاد اﻷوروبي أن اﻷهداف الخاصة بالسنة الدولية للشباب تعتبر صالحة اليوم مثلما كانت منذ عقد مضى، وهو يعتبر أن مشروع برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها، سيشكل خطوة هامة صوب زيادة الالتفات إلى طموحات الشباب للمشاركة بالكامل في حياة مجتمعاتنا واﻹسهام بنشاط فيها.
    La célébration de l'Année internationale de la jeunesse en 1985 et notre célébration aujourd'hui du dixième anniversaire de cette Année manifeste l'intérêt de l'Organisation des Nations Unies à l'égard des jeunes, qui a commencé en 1965, avec la déclaration de l'Assemblée générale sur la nécessité d'inculquer aux jeunes les valeurs de paix, de respect mutuel et de compréhension entre les peuples. UN لقد كان الاحتفال بالسنة الدولية للشباب عام ١٩٨٥، واحتفالنــا اليــوم بالــذكرى السنوية العاشرة لهذه السنة، مواصلة لاهتمـــام اﻷمـــم المتحدة بالشباب الذي بدأ سنة ١٩٦٥ باعتماد الجمعية العامة إعلان إشراب الشباب مُثل السلم والاحترام المتبادل والتفاهم بين الشعوب.
    1. Pendant les 10 années qui se sont écoulées depuis la célébration de l'Année internationale de la jeunesse — participation, développement, paix —, le monde a connu d'importantes mutations d'ordre politique, économique et socioculturel. UN ١ - إن العقد الذي مضى منذ الاحتفال بالسنة الدولية للشباب: المشاركة، التنمية، السلم كان فترة شهد خلالها العالم تغيرات سياسية واقتصادية واجتماعية - ثقافية أساسية.
    1. Pendant les 10 années qui se sont écoulées depuis la célébration de l'Année internationale de la jeunesse — participation, développement, paix —, le monde a connu d'importantes mutations d'ordre politique, économique et socioculturel. UN ١ - إن العقد الذي مضى منذ الاحتفال بالسنة الدولية للشباب: المشاركة، التنمية، السلم كان فترة شهد خلالها العالم تغيرات سياسية واقتصادية واجتماعية - ثقافية أساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more