On note également une régression du nombre de demandes d'assistance judiciaire par rapport à l'année précédente. | UN | ويلاحظ أيضا انخفاض في عدد الطلبات المقدمة من أجل الحصول على مساعدة قضائية مقارنة بالسنة السابقة. |
Évolution par rapport à l'année précédente | UN | التغيير مقارنة بالسنة السابقة كنسبة مئوية |
Le nombre de cas s'est accru de 7,9 % par rapport à l'année précédente. | UN | وارتفع هذا الرقم بنسبة 7.9 في المائة مقارنة بالسنة السابقة. |
Toutefois, tant les menaces que les violences physiques ont accusé une hausse de près de 2 % en 2008 par rapport à l'année précédente. | UN | غير أن كلا من التهديدات والعنف البدني ارتفعا بنسبة تربو على 2 في المائة في عام 2008، مقارنةً بالسنة السابقة. |
(déduire) Ajustement des dépenses d'appui aux programmes de l'exercice précédent | UN | تسوية تكاليف دعم البرامج تتعلق بالسنة السابقة |
Les amendes infligées dans les cas d'ententes ont atteint 1,5 milliard de roubles en 2008, soit 359 fois plus que l'année précédente. | UN | ومجموع الغرامات المفروضة على التكتلات في عام 2008 بلغ 1.5 مليار روبل، أي بزيادة قدرها 359 مرة مقارنة بالسنة السابقة. |
Le pourcentage de parents isolés tributaires de la sécurité sociale a baissé de 16 % par rapport à l'année précédente. | UN | وانخفضت نسبة الأسر ذات العائل الوحيد المعتمدة على الرعاية الاجتماعية بنسبة 16 في المائة، مقارنة بالسنة السابقة. |
En revanche, le nombre total d'évaluations de projet a diminué de 20 % par rapport à l'année précédente. | UN | وعلى العكس من ذلك، انخفض العدد الإجمالي لتقييمات المشاريع بنسبة 20 في المائة مقارنة بالسنة السابقة. |
Quoi qu'il en soit, le PIB réel a augmenté d'environ 2 % en 2004 par rapport à l'année précédente. | UN | وفي هذه الحالة، ارتفع الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي بنحو 2 في المائة في عام 2004 بالمقارنة بالسنة السابقة. |
En 2004, l'emploi n'a augmenté que de 0,5 % par rapport à l'année précédente. | UN | وزاد معدل العمالة بنسبة 0.5 في المائة فقط في عام 2004 بالمقارنة بالسنة السابقة. |
Dans l'ensemble, le PIB réel de l'Europe occidentale a augmenté d'environ 2,25 % en 2004 par rapport à l'année précédente. | UN | وفي ضوء ذلك، ارتفع الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي في أوروبا الغربية ككل بنحو 2.25 في المائة في عام 2004 بالمقارنة بالسنة السابقة. |
En 1999, le nombre d'opérations a diminué de 15% par rapport à l'année précédente. | UN | وفي 1999، انخفض عدد العمليات بنسبة 15 في المائة مقارنة بالسنة السابقة. |
Toutefois, en 1993, les contributions ont fortement baissé (de plus de 10 %) par rapport à l'année précédente. | UN | إلا أن عام ١٩٩٣ شهد نقصا ملموسا في المساهمات تزيد نسبته قليلا عن ١٠ في المائة بالمقارنة بالسنة السابقة. |
. Cela montre une baisse significative de la violence commise par des groupes d'extrême-droite par rapport à l'année précédente. | UN | ويدل هذا على انخفاض كبير في درجة العنف الذي ترتكبه جماعات اليمين المتطرف بالمقارنة بالسنة السابقة. |
La Norvège place la lutte contre l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine au premier rang des priorités et l'appui accru dont ont bénéficié les programmes au cours de l'année précédente l'encourage. | UN | وقال إن النرويج تولي أولوية عالية لمكافحة عمل الأطفال، ويشجعها تزايد ما تلقاه البرامج من دعم بالمقارنة بالسنة السابقة. |
En 1998, le nombre de personnes arrêtées a doublé par rapport à l'année précédente. | UN | وفي سنة ١٩٨٨ تضاعف عدد اﻷشخاص المعتقلين بالمقارنة بالسنة السابقة لها. |
:: 7 missions avaient augmenté le pourcentage de femmes occupant des postes de direction par rapport à l'année précédente; | UN | :: حققت 7 من بعثات حفظ السلام هدف تمثيل المرأة في المناصب العليا، استنادا إلى التحسن المسجل مقارنة بالسنة السابقة |
Ses dépenses pour l'exercice financier 2011 ont triplé en comparaison de l'année précédente et se sont élevées à 29 millions de dollars. | UN | وزادت نفقاتها للسنة المالية 2011 بمقدار ثلاثة أمثال فبلغت 29 مليون دولار بالمقارنة بالسنة السابقة. |
Toutefois, le nombre de touristes arrivés par bateau de croisière a baissé de 5 % pendant l'exercice 1993 par rapport à l'exercice précédent. | UN | وسجل عدد القادمين بالرحلات البحرية انخفاضا نسبته ٥ في المائة خلال السنة المالية ١٩٩٣، مقارنة بالسنة السابقة. |
Il n'y a pas eu de changement notable par rapport à l'exercice précédent. | UN | ولم يطرأ تغير ملحوظ على هذه الحالات مقارنة بالسنة السابقة. |
En outre, le Comité a indiqué que les contributions volontaires ont diminué de près de 24 millions de dollars E-.U. en 2006 par rapport à l'année antérieure. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أشار المجلس إلى أن التبرعات انخفضت بنحو 24 مليون دولار في عام 2006 مقارنةً بالسنة السابقة. |
Pour ce qui est du pourcentage d'augmentation des contributions, la Croatie a été le premier donateur, avec une annonce de contribution en monnaie nationale 19 fois supérieure à celle faite l'année dernière. | UN | ومن حيث نسبة الزيادة، تصدرت كرواتيا قائمة المتبرعين، إذ زادت تبرعها بالعملية المحلية 19 مرة بالمقارنة بالسنة السابقة. |
Augmentation (en pourcentage) des effectifs de maintien de la paix par rapport à l'exercice antérieur | UN | النسبة المئوية للزيادة في موظفي حفظ السلام بالمقارنة بالسنة السابقة |