"بالسنة المالية" - Translation from Arabic to French

    • à l'exercice
        
    • l'exercice financier
        
    • l'exercice budgétaire
        
    • année financière
        
    • l'année fiscale
        
    Les crédits d'investissement de la santé publique en 1997—1998 ont augmenté de 31,39 % par rapport à l'exercice précédent. UN وارتفعت مخصصات الاستثمار في قطاع الصحة العامة في الفترة 1997-1998 بنسبة 31.39 في المائة مقارنة بالسنة المالية السابقة.
    La plus grande partie des contributions encore à verser avait trait à l'exercice en cours. UN وترتبط غالبية الأنصبة غير المسددة بالسنة المالية الحالية.
    La Colombie a également fourni des informations concernant les dépenses militaires afférentes à l'exercice 2007. UN قدمت كولومبيا بدورها معلومات بشأن النفقات العسكرية المتعلقة بالسنة المالية 2007.
    :: Les délais concernant la cession commerciale ont également été raccourcis par rapport à l'exercice financier précédent tant pour les dossiers réglés que pour les dossiers en cours. UN :: تحسنت الفترة الزمنية التي تستغرقها عملية التصرف في الأصول بالبيع التجاري مقارنة بالسنة المالية السابقة فيما يتعلق بالحالات المستكملة والحالات التي لم تنتهِ بعد.
    7. Constate avec inquiétude que, à ce jour, les projections concernant les recettes pour 2002 sont en baisse par rapport à l'exercice financier précédent; UN 7 - يعرب عن قلقه من أن الإيرادات المسقطة حتى الآن لعام 2002 قد انخفضت بالمقارنة بالسنة المالية السابقة؛
    Par comparaison avec l'exercice budgétaire précédent, le montant de l'encours de la dette intérieure s'est accru de 18,4 %. UN وبالمقارنة بالسنة المالية السابقة، زاد مبلغ الدين المحلي المستحق بنسبة 18.4 في المائة.
    Le budget de l'année financière 2004-2005 sera le premier à être établi conformément aux principes de la nouvelle réforme, le budget de l'année 2003 ayant déjà été établi selon ce modèle, mais pour une période de six mois seulement (janvier-juin 2003). UN 18 - وستكون أول ميزانية فعلية تعد وفقا لمبادئ الإصلاح الجديدة، الميزانية الخاصة بالسنة المالية 2004/2005. ومع ذلك، أعدت ميزانية عام 2003 على أساس الصيغة الجديدة وإن كانت لفترة ستة أشهر، كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2003.
    b Les renseignements sur les dépenses militaires fournis par le Pérou le 29 mai 2009, qui figurent dans le rapport du Secrétaire général (A/64/113), concernent l'année fiscale 2007. UN (ب) إن المعلومات عن النفقات العسكرية التي وفرتها بيرو في 29 أيار/مايو 2009، على النحو المبيَّن في تقرير الأمين العام (A/64/113) تتعلق بالسنة المالية 2007.
    Le secrétariat de l’Institut n’a signalé au Comité aucun cas de fraude ou de fraude présumée se rapportant à l’exercice 1997. UN ٤١ - لم تبلغ أمانة المعهد عن أية حالات غش أو غش افتراضي تتصل بالسنة المالية ١٩٩٧. دال - كلمة شكر
    47. Le secrétariat de l'Institut n'a signalé au Comité aucun cas de fraude ou de fraude présumée se rapportant à l'exercice 1995. UN ٤٧ - أفادت أمانة المعهد بأنه لم تحدث حالات غش أو غش افتراضي تتعلق بالسنة المالية ١٩٩٥.
    32. Le secrétariat de l'Institut n'a signalé au Comité aucun cas de fraude ou de fraude présumée se rapportant à l'exercice 1994. UN ٣٢ - أبلغت أمانة المعهد بأنه لم تحدث حالات غش أو غش افتراضي تتعلق بالسنة المالية ١٩٩٤.
    Son budget pour l'exercice 2014 a augmenté de 15 % par rapport à l'exercice précédent, tandis que l'effectif de sa main-d'œuvre est tombé de 483 à 460 travailleurs. UN وقد زادت ميزانية الهيئة للسنة المالية 2014 بنسبة 15 في المائة بالمقارنة بالسنة المالية السابقة، في حين تراجع حجم القوة العاملة من 483 إلى 460 عاملا.
    Cette somme accuse une hausse de plus de 3,42 milliards de gourdes par rapport à l'exercice 2011-2012. UN ويمثل هذا المبلغ زيادة قدرها 42.3 بلايين غورد مقارنة بالسنة المالية 2011-2012.
    7. Constate avec inquiétude que, à ce jour, les projections concernant les recettes pour 2002 sont en baisse par rapport à l'exercice financier précédent; UN 7 - يعرب عن قلقه من أن الإيرادات المتوقعة حتى الآن لعام 2002 قد انخفضت بالمقارنة بالسنة المالية السابقة؛
    7. Constate avec inquiétude que, à ce jour, les projections concernant les recettes pour 2002 sont en baisse par rapport à l'exercice financier précédent; UN 7 - يعرب عن قلقه من أن الإيرادات المسقطة حتى الآن لعام 2002 قد انخفضت بالمقارنة بالسنة المالية السابقة؛
    Le programme a reçu une allocation de 5,8 milliards de dollars au titre de l'exercice financier 2004-2005. UN ولقد خصصت له قرابة 5.8 بليون من دولارات جامايكا بالسنة المالية 2004/2005.
    Le Gouvernement d'Andorre a contribué à cette campagne pendant deux ans à hauteur de 35 000 dollars par an, la première contribution ayant été versée en 2006 sur l'exercice budgétaire de 2005. UN وقد ساهمت حكومة أندورا في هذه الحملة لمدة سنتين في حدود 000 35 دولار سنوياً، ودُفعت المساهمة الأولى المتعلقة بالسنة المالية 2005 في عام 2006.
    Pour l'exercice budgétaire 2009/10, le gouvernement a prévu une contribution maximale de 2 millions de dollars afin d'égaler le montant consenti par le secteur privé. UN وقد خصصت الحكومة فيما يتعلق بالسنة المالية 2009-2010 مبلغا أقصى من المساهمات قدره مليونا دولار ليتماشى مع تبرعات القطاع الخاص.
    Concernant l'appel lancé par la Secrétaire générale adjointe à la gestion aux États Membres afin qu'ils versent en temps voulu l'intégralité de leurs contributions, il rappelle que le coût des activités de maintien de la paix risque d'être doublé par rapport à l'exercice budgétaire précédent. UN وفيما يتعلق بالنداء الذي وجهته وكيلة الأمين العام للشؤون الإدارية إلى الدول الأعضاء لتحثها على دفع كامل اشتراكاتها في الوقت المحدد، ذكر أن تكاليف أنشطة حفظ السلام قد تتضاعف مقارنة بالسنة المالية السابقة.
    Le Comité a évalué les 11 recommandations qui n'avaient été mises en œuvre que partiellement et observé que 2 (soit 18 %) remontaient à l'exercice biennal 2008-2009, 4 (soit 36 %) à l'exercice biennal 2010-2011 et 5 (soit 46 %) à l'année financière terminée en 2012. UN ٨ - وأجرى المجلس تقييماً للتوصيات الإحدى عشرة التي لا تزال قيد التنفيذ، ولاحظ أن توصيتين (18 في المائة) تتعلقان بالفترة 2008-2009، وأربع توصيات (36 في المائة) تتعلق بالفترة 2010-2011، وخمس توصيات (46 في المائة) تتعلق بالسنة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    En avril, le Premier Ministre de l'Ontario a écrit au Recteur pour lui confirmer que son gouvernement avait l'intention d'assurer la moitié du financement de base de l'UNU/INWEH, à concurrence de 10 millions de dollars canadiens sur une période de cinq ans, à compter de l'année fiscale 1994/95. UN وكتب رئيس وزراء أونتاريو إلى المدير في نيسان/أبريل، يؤكد عزم حكومة ولايته على توفير نصف التمويل اﻷساسي للشبكة الدولية للمياه والبيئة والصحة في حدود مبلغ يصل الى عشرة ملايين دولار كندي، على مدى فترة ٥ سنوات تبدأ بالسنة المالية ١٩٩٤-١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more