"بالسنوات السابقة" - Translation from Arabic to French

    • aux années précédentes
        
    • les années précédentes
        
    • aux années antérieures
        
    • des années antérieures
        
    • aux exercices antérieurs
        
    • les années antérieures
        
    • des années précédentes
        
    • aux exercices précédents
        
    • aux autres années
        
    • les exercices antérieurs
        
    La révision de cet article avait entraîné une réduction considérable du nombre de poursuites par rapport aux années précédentes. UN وقد أدت مراجعة هذه المادة إلى انخفاض كبير في عدد الملاحقات القضائية مقارنة بالسنوات السابقة.
    La scolarisation des filles dans les écoles professionnelles commence au niveau 10. 4 158 jeunes filles fréquentent des établissements techniques et professionnels, un effectif en hausse par rapport aux années précédentes. UN ويبلغ عدد البنات في المدارس التقنية أو المهنية 4158 طالبة، وقد ارتفع هذا العدد مقارنة بالسنوات السابقة.
    Ce taux de croissance était relativement faible par rapport aux années précédentes. UN وهي نسبة منخفضة نسبيا إذا قورنت بالسنوات السابقة.
    :: Analyse des renseignements ci-dessus, notamment la justification des dérogations, les tendances et la comparaison avec les années précédentes. UN تحليل المعلومات المذكورة أعلاه، بما في ذلك مبررات الإعفاءات المقررة والاتجاهات الملحوظة والمقارنة بالسنوات السابقة.
    C'est un pas en avant concret et une amélioration par rapport aux années antérieures. UN ويمثل هذا خطوة إيجابية إلى الأمام وتحسناً مقارنة بالسنوات السابقة.
    Les frais de vérification externe des comptes ont également été réduits par rapport aux années précédentes. UN واضافة الى ذلك خفضت أتعاب المراجعة الخارجية للحسابات مقارنة بالسنوات السابقة.
    Le nombre des femmes qui l'ont visitée a augmenté par rapport aux années précédentes. UN ولوحظ ازدياد عدد الزائرات بالمقارنة بالسنوات السابقة.
    Il est encourageant de noter que la couverture des données communiquées s'est considérablement améliorée par rapport aux années précédentes. UN ومن المشجع أن شمول البيانات المقدمة تحسن كثيرا مقارنة بالسنوات السابقة.
    Bon nombre ont salué les efforts déployés par le Tribunal pour réduire son budget par rapport aux années précédentes. UN وأعربت وفود كثيرة عن تقديرها للجهود التي تبذلها المحكمة لتخفيض ميزانيتها مقارنة بالسنوات السابقة.
    En 2012, il s'est produit une importante diminution de la quantité de cocaïne saisie au Canada par rapport aux années précédentes. UN وشهد عام 2012 انخفاضا كبيرا في كمية الكوكايين الداخلة إلى كندا مقارنة بالسنوات السابقة.
    L'organisation a enregistré une importante amélioration de la qualité de la gestion axée sur les résultats dans ces plans par rapport aux années précédentes. UN وشهدت المنظمة تحسنا كبيرا في جودة إدارة النتائج في هذه الخطط مقارنة بالسنوات السابقة.
    En résumé, le FNUAP, par rapport aux années précédentes, a accru la valeur et la diversité de ses partenariats avec le secteur privé. UN 50 - ومجمل القول إن الصندوق قد زاد من قيمة وتنوع شراكاته مع القطاع الخاص، مقارنة بالسنوات السابقة.
    Dans l’ensemble, les exportations de charbon de bois ont augmenté de 140 % par rapport aux années précédentes. UN وإجمالا، ازدادت صادرات الفحم بنسبة 140 في المائة مقارنة بالسنوات السابقة.
    Il semble que 2008 ait été marquée par une augmentation du nombre d'entités dont l'exposition au risque a diminué par rapport aux années précédentes. UN ويشير النموذج إلى أن مزيدا من وحدات الأعمال ربما تكون قد شهدت في عام 2008 انخفاضا في التعرض للمخاطر مقارنة بالسنوات السابقة.
    À titre de comparaison, on trouvera dans le tableau ci-après les chiffres correspondant aux années précédentes. UN وترد في الجدول أدناه أرقام المقارنة بالسنوات السابقة:
    Il fournit une analyse des recettes pour 2012 ainsi que des comparaisons avec les années précédentes. UN ويقدم تحليلاً لإيرادات عام 2012 ومقارنات بالسنوات السابقة.
    Analyse des renseignements ci-dessus, notamment la justification des dérogations, les tendances et la comparaison avec les années précédentes. UN تحليل المعلومات المذكورة أعلاه، بما في ذلك مبررات الإعفاءات المقررة والاتجاهات الملحوظة والمقارنة بالسنوات السابقة.
    Les données montrent qu'en 2011 la hausse du taux de chômage a été nettement plus faible que les années précédentes. UN وعكست البيانات الخاصة بعام 2011 بالتأكيد نمواً أقل في نسبة البطالة قياساً بالسنوات السابقة.
    Ainsi, au cours de l'hiver 1996, une partie considérable des terres de pacage d'hiver du Comité des éleveurs de Muotkatunturi ont été inaccessibles aux rennes, occasionnant pour les éleveurs de rennes beaucoup de travail et de dépenses supplémentaires par rapport aux années antérieures. UN ولذا فخلال عام ١٩٩٦ لم يكن جزء كبير من أراضي الرعي الشتوية التابعة للجنة رعاة موتكاتنتوري في متناول الرنة. وتسبب هذا في أعمال كثيرة إضافية وتكاليف زائدة تحملها رعاة الرنة، إذا قورنت بالسنوات السابقة.
    Amortissement supplémentaire pour 2012 en raison de la comptabilisation en 2013 d'immobilisations corporelles se rattachant à des années antérieures UN الإهلاك الإضافي بالنسبة لعام 2012 بسبب الإقرار بالممتلكات والمنشآت والمعدات لعام 2013 المرتبط بالسنوات السابقة
    Annulation d'engagements afférents aux exercices antérieurs UN إلغاء الالتزامات المتصلة بالسنوات السابقة
    Dans certains cas, cela empêche de faire des comparaisons avec les années antérieures. UN وفي بعض الحالات، يؤدي ذلك إلى استبعاد المقارنة بالسنوات السابقة.
    Ces dernières constituent une amélioration sensible en comparaison des années précédentes, notamment les 11 notes de pays et les recommandations relatives aux programmes de pays ayant un cycle de programmation harmonisé, soumises au Conseil d'administration en 2002. UN وقد طرأ تحسن كبير مقارنة بالسنوات السابقة فيما يتعلق بالمذكرات القطرية الـ 11 والتوصيات الخاصة بالبرامج القطرية التي قدمت إلى المجلس التنفيذي في عام 2002 بالنسبة للبلدان التي تتطابق دورات برامجها.
    82. Le Comité a repéré une augmentation, par rapport aux exercices précédents, de KWD 7 302 000 des charges à payer pendant la période considérée. UN 82- وقد تبين للفريق وجود زيادة بمبلغ 000 302 7 دينار كويتي في النفقات المتراكمة لشركة البترول الوطنية الكويتية خلال فترة المطالبة مقارنة بالسنوات السابقة.
    La forte progression des achats constitue la différence la plus notable par rapport aux autres années, situation qui s'explique par la construction du bâtiment des conférences provisoire. UN 28 - وتشكل الزيادة الكبيرة في المقتنيات أهم الفروق مقارنة بالسنوات السابقة. ويقابل ذلك في المقام الأول أعمال البناء في مبنى المؤتمرات المؤقت.
    En ce qui concerne l'assurance maladie après cessation de service, l'ajustement de 35 432 000 dollars résulte de la prise en compte de la modification apportée à l'hypothèse de mortalité de façon à aligner celle-ci sur l'hypothèse utilisée par le régime de pensions du personnel des Nations Unies pour les exercices antérieurs. UN أما التسوية الاكتوارية للتقييم البالغ 000 432 35 دولار فقد أجريت لبيان الأثر الصحيح للتغيرات في الافتراض المتعلق بمعدل الوفيات، وذلك للانسجام مع الافتراض المستخدم في صندوق المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة فيما يتعلق بالسنوات السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more