"بالسياسات الإنمائية" - Translation from Arabic to French

    • politique de développement
        
    • politiques de développement
        
    La section consacrée à la politique de développement du Danemark en faveur des États fragiles aborde de manière spécifique la question des personnes handicapées. UN وقد خصص للأشخاص ذوي الإعاقة جانب محدد في الفصل المعني بالسياسات الإنمائية الدانمركية في الدول التي تتسم بهشاشة الأوضاع.
    Ce phénomène, qui est structurel, ne peut pas trouver de solution par le truchement des lois ou par une politique de développement centralisée. UN وتأخذ هذه الظاهرة شكلاً هيكلياً، ولا يمكن حلها بإنفاذ القوانين ولا بالسياسات الإنمائية المركزية.
    Outre les prêts sectoriels et les prêts au titre de projets d'investissement, les prêts à l'appui de la politique de développement ont assumé une importance croissante. UN وبالإضافة إلى القروض القطاعية وإقراض المشاريع الاستثمارية، فإن القروض الخاصة بالسياسات الإنمائية أصبحت متزايدة الأهمية.
    Promotion du dialogue sur les politiques de développement dans la sous-région d'Afrique de l'Ouest; UN `1 ' تشجيع الحوار بشأن السياسات العامة المتعلقة بالسياسات الإنمائية في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية؛
    L'objectif est de développer les échanges commerciaux, de stimuler l'innovation et d'améliorer les politiques de développement de manière à garantir un financement durable et des chaînes logistiques plus efficaces. UN وقد شمل ذلك قضايا التجارة، والسياسات الرامية إلى تشجيع الابتكار، والدعم المقدم للنهوض بالسياسات الإنمائية من أجل تأمين تمويل قابل للاستمرار وسلاسل إمداد أكثر فعالية.
    Le PNUD a lancé des programmes mondiaux sur l'état de droit et l'accès à la justice par l'intermédiaire de son Bureau de la prévention des crises et du relèvement et de son Bureau des politiques de développement. UN وشرع البرنامج الإنمائي في تنفيذ برامج عالمية تتصل بسيادة القانون وإمكانية اللجوء إلى القضاء في مكتبه المعني بمنع الأزمات والإنعاش ومكتبه المعني بالسياسات الإنمائية.
    Des scientifiques, politiques et experts réputés, tels que Jeffrey Sachs, Mary Robinson ou Desmond Tutu, ont participé à cette manifestation publique qui devait permettre d'examiner et de mettre au point une politique de développement prenant en compte les divers aspects de la question. UN وشارك في هذه المناسبة العامة علماء وسياسيون وخبراء بارزون مثل جيفري ساكس وماري روبينسون وديزموند توتو لفحص مسألة متعلقة بالسياسات الإنمائية من زوايا شتى ولمناقشتها.
    Les débats sur la politique de développement continuent de partir de l'hypothèse que les personnes âgées constituent l'un des groupes les plus marginalisés parce qu'elles sont perçues comme étant vulnérables, dépendantes et non productives. UN وما زالت المناقشات التي تتعلق بالسياسات الإنمائية تعتبر المسنين في غالب الأحيان من أكثر الفئات تهميشا في ظل استمرار النظرة إليهم بوصفهم فئة ضعيفة ومعتمدة على الموارد وغير منتجة.
    Nombre de programmes destinés aux personnes âgées, aux handicapés, aux femmes et aux enfants ont été mis en place au Sénégal et les modalités d'exécution traditionnelles de la politique de développement ont été réexaminées. UN وتم تنظيم برامج تستهدف المسنين والمعوقين والنساء والأطفال في السنغال، وتم التساؤل عن الطرق التقليدية في الاضطلاع بالسياسات الإنمائية.
    28. Le fait de ne pas prêter suffisamment attention aux activités de suivi interne et à la présentation de rapports sur les résultats mine la capacité du PNUD de capitaliser sur sa réputation et sa base de connaissances pour promouvoir une politique de développement avec d'autres donateurs et gouvernements nationaux. UN 28 - ومن شأن إهمال الرصد الداخلي والإبلاغ عن النتائج أن يقوض قدرة البرنامج الإنمائي على تحسين سمعته وقاعدته المعرفية في مجال النهوض بالسياسات الإنمائية مع الجهات المانحة الأخرى وحكومات البلدان.
    M. Verbeke (Belgique) dit qu'il faut tenir compte des observations du représentant de la Sierra Leone concernant la politique de développement et les donateurs, notamment en raison des menaces pour la paix qu'il a évoquées. UN 63 - السيد فيربيك (بلجيكا): قال إن تعليقات ممثل سيراليون فيما يتعلق بالسياسات الإنمائية والجهات المانحة يجب أن تؤخذ في الحسبان، وبالأخص نظرا للتهديدات التي تهدد السلام التي أشار إليها.
    M. Verbeke (Belgique) dit qu'il faut tenir compte des observations du représentant de la Sierra Leone concernant la politique de développement et les donateurs, notamment en raison des menaces pour la paix qu'il a évoquées. UN 63 - السيد فيربيك (بلجيكا): قال إن تعليقات ممثل سيراليون فيما يتعلق بالسياسات الإنمائية والجهات المانحة يجب أن تؤخذ في الحسبان، وبالأخص نظرا للتهديدات التي تهدد السلام التي أشار إليها.
    Südwind est une association dont la mission est de sensibiliser le public aux questions de politique de développement et de coopération technique et qui est plus particulièrement vouée aux activités de formation; aux relations avec le secteur public qui se traduisent notamment par des publications périodiques; aux campagnes thématiques et à la recherche sur le développement par le biais de l'institut de création récente. UN إنّ رابطة " زودفيند " ملتزمة بتوعية الجمهور بالمسائل المتعلقة بالسياسات الإنمائية والتعاون التقني، بالتركيز بصفة خاصة على أنشطة التعلُّم؛ والعلاقات بالقطاع العام بما يشمل إصدار منشورات منتظمة، وتنفيذ حملات بشأن قضايا محدَّدة، وإجراء بحوث إنمائية من خلال المعهد التابع لها الذي أُنشئ حديثا.
    M. Tiong (Malaisie) dit que l'incertitude des perspectives financières et économiques mondiales fait qu'il est impératif, pour la communauté internationale, d'appliquer avec succès le Programme d'action d'Istanbul et que les PMA doivent prendre le contrôle véritable de leur choix en matière de politique de développement conformément à leurs caractéristiques et leurs besoins propres. UN 52 - السيد تيونغ (ماليزيا): قال إن المستقبل المالي والاقتصادي العالمي الغامض يحتم على المجتمع الدولي تنفيذ برنامج عمل اسطنبول بنجاح كما ينبغي لأقل البلدان نموا أن تكون لها السيطرة على خياراتها فيما يتعلق بالسياسات الإنمائية وفقا لظروفها واحتياجاتها الخاصة.
    Remplacer le Comité des politiques de développement par un groupe d'experts constitué par le Conseil selon les besoins, en fonction des questions, les membres étant nommés sur recommandation du Secrétaire général UN الاستعاضة عن اللجنة المعنية بالسياسات الإنمائية بفريق من الخبراء في المسائل المهمة المتعلقة بالسياسات ينشئه المجلس الاقتصادي والاجتماعي على أساس مخصص، مع تعيين الأعضاء بناء على توصية الأمين العام
    Celles-ci portent sur les questions commerciales, les politiques favorisant l'innovation et l'appui à des politiques de développement accru garantissant un financement durable et des chaînes d'approvisionnement plus efficaces. UN ويشمل هذا قضايا التجارة، والسياسات الرامية إلى تشجيع الابتكار، والدعم المقدم للنهوض بالسياسات الإنمائية من أجل تأمين تمويل مستدام وسلاسل إمداد أكثر فعالية.
    21. Certains participants ont dit aussi que des réformes des institutions financières internationales étaient nécessaires, y compris d'importantes modifications de leurs prescriptions et conditionnalités antérieures en matière de politiques de développement. UN 21- وأشار بعض المشاركين أيضاً إلى ضرورة إدخال إصلاحات على المؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك إدخال تعديلات جوهرية على القيود والشروط السابقة المتعلقة بالسياسات الإنمائية.
    Il y a des années que l'assistance de la CNUCED porte sur ces domaines, parce qu'elle dispose de compétences en matière d'analyse des politiques de développement et des performances des dispositifs intergouvernementaux. UN وشكلت هذه المجالات جزءاً من المساعدة التي يقدمها الأونكتاد لمدة سنوات عديدة، استناداً إلى خبرة الأونكتاد التحليلية المتعلقة بالسياسات الإنمائية وبنتائج عمل الآلية الحكومية الدولية.
    Les politiques de développement devraient avoir partout pour objet de réduire la pauvreté et d'assurer la sécurité, afin que tous les enfants puissent mener des vies plus longues, plus saines et plus pacifiques. UN ومن الحري بالسياسات الإنمائية في كل مجال أن تستهدف الحد من الفقر وتوفير الأمن اللازم حتى يعيش الأطفال في كافة البقاع حياة أكثر طولا وصحة وأمنا.
    Depuis longtemps déjà, la CEPALC joue un rôle important dans les politiques de développement économique, et récemment elle a souscrit à une vision du développement reposant sur la cohésion sociale et les droits de l'homme. UN واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي لها سجل حافل بالسياسات الإنمائية الاقتصادية ذات التأثير وتبنت في الآونة الأخيرة رؤية إنمائية قائمة على أساس التماسك الاجتماعي وحقوق الإنسان.
    d) Contribuer à fournir les ressources financières qui font défaut pour l'application des politiques de développement relatives à la pauvreté. UN (د) المساعدة على سد الفجوة المالية لتلبية الاحتياجات من الموارد اللازمة للاضطلاع بالسياسات الإنمائية المتصلة بالفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more