Donc on ne peut pas rester dehors dans la rue comme... des cibles faciles. | Open Subtitles | وهذا يعني إنه لا يُمكننا البقاء بالشارع هكذا كفريسة سهلة المنال |
C'était juste une fille que j'ai rencontrée dans la rue. | Open Subtitles | لقد كانت فتاة ما قمت بالتعرف عليها بالشارع |
J'ai exagéré, tu m'as mis dehors, j'ai vécu dans la rue, je suis rentré. | Open Subtitles | تجاوزت حدودي , وقمت بطردي وعشت بالشارع , وعدت للمنزل بعدها |
Pas le premier gamin des rues à se prendre une balle sur ces toits. | Open Subtitles | ليس أوّل صبي يعيش بالشارع يُصاب برصاصة على أسطح هذه المنازل. |
Jusqu'au jour où je l'ai croisé dans la rue. Il était avec d'autres gosses hollandais. | Open Subtitles | حتى جريت نحوه بالشارع ذات مرة كان يلهو مع بعض الأطفال الهولنديون |
Alors que j'étais allongée dans la rue, en récitant des prières dans ma tête, pour le chauffeur, pour moi même ... | Open Subtitles | وانا مستلقية هناك بالشارع اتلوا الصلوات عبر رأسى من اجل نفسى ومن اجل السائق , رأيتها الرسالة |
"Je marchais dans la rue, quand j'ai vu cet arbre immense | Open Subtitles | كنت أسير بالشارع رافعاً رأسي لمشاهدة تلك الشجرة الكبيرة |
C'est vous qui passiez dans la rue. Je suis confuse. | Open Subtitles | أنت المرأة التي كانت بالشارع وأنا بشدة الأسف. |
Un homme que tu aimes se met à genoux dans la rue et t'offre une bague. | Open Subtitles | رجل تحبين يجثو على ركبتيه بالشارع و يقدم لكِ خاتماً فيجب أن توافقي |
Tu ferais pareil. Si tu voyais ces gosses dans la rue, tu ferais pareil. | Open Subtitles | كنت لتفعل المثل، لو أنك رأيت أولئك الأطفال بالشارع لفعلت المثل. |
Plusieurs sources ont signalé à la Rapporteuse spéciale que si une fille passe ne seraitce qu'une nuit dans la rue, elle risque fort d'être violée. | UN | وأبلغت عدة مصادر المقررة الخاصة بأن الفتاة التي تمضي حتى ليلة واحدة بالشارع غالباً ما تغتصب. |
dans la rue principale de Kelbadjar, les membres de la Mission ont assisté à l'installation d'un nouveau toit sur les ruines d'une grande bâtisse, à proximité du bâtiment administratif. | UN | وقد لاحظت البعثة تركيب سقف جديد على مبنى خرب ضخم قرب مبنى الإدارة بالشارع الرئيسي في كيلبجار. |
dans la rue principale de Kelbadjar, les membres de la Mission ont assisté à l'installation d'un nouveau toit sur les ruines d'une grande bâtisse, à proximité du bâtiment administratif. | UN | وقد لاحظت البعثة تركيب سقف جديد على مبنى خرب ضخم قرب مبنى الإدارة بالشارع الرئيسي في كيلبجار. |
Des gens qui ne nous reconnaissaient pas dans la rue, avant, venaient chez nous, voyaient ma mère et se mettaient à brailler. | Open Subtitles | ناس كانوا لا يتعرفون علينا لو تصادفنا بالشارع كانوا يظهرون، لرؤية امي والبدء بالبكاء |
Aucune présence dans les rues n'est tolérée, sous aucun prétexte. | Open Subtitles | سيتم إيقاع عُقوبات صارمة على من يُوجد بالشارع |
Monsieur, déjà, on a cette photo d'un DAB de l'autre côté de la rue. | Open Subtitles | ..لأن يا سيدي أولًا لدينا هذه الصورة مِن صرّافة بالشارع المقابل |
seront au chômage, à la rue, à cause de votre ordinateur. | Open Subtitles | سيكون بالشارع بدون وظائفهم بسبب الكمبيوتر الخاص بكم |
Un enfant en lien avec la rue s'entend d'un enfant pour qui la rue est le lieu de rattachement central, lieu qui joue un rôle majeur dans sa vie quotidienne et son identité. | UN | ويُقصَد بطفل ذي صلة بالشارع طفل يشكل الشارع بالنسبة له نقطة مرجعية محورية لها دور مهم في حياته اليومية وهويته. |
On peut vous placer dans son bureau sur la 77ème rue à l'heure du meurtre | Open Subtitles | إنّ بإمكاننا تحديد تواجدك في مبنى مكتبها بالشارع 77 في وقت مقتلها. |
Une étudiante instable contemplant de l'art de rue. | Open Subtitles | طالبة جامعية مُضطربة تُحدّق في رسوم فنية بالشارع. |
C'est que j'ai une amie qui habite juste en face. | Open Subtitles | اتفهم, انا أعرف هذه الفتاه تسكن بالشارع المجاور |
Tourne à droite quand tu prends la route, et je te dirais où aller après ça. | Open Subtitles | حسناً. إنعطِف إلى اليمين عندما تدخُل بالشارع وسأخبرك أين تذهب بعد ذلِك |
Kopil te montrera le chemin. Juste derrière cette rue. Kopil! | Open Subtitles | كوبيل سيرشدك للطريق انهم خلفنا بالشارع الثاني |