L'État s'intéresse particulièrement à la jeunesse dans tous les aspects de l'éducation, de la santé, des possibilités accrues d'emploi et de logement. | UN | وتولي الدولة اهتماما خاصا بالشباب في كافة الجوانب التعليمية والصحية وتحسين فرص العمل، وكذلك توفير السكن لهذه الفئة. |
Ils ont intégré la santé en matière de reproduction dans les programmes en faveur de la jeunesse et accordé en la matière une place spécifique aux adolescents dans les plans nationaux concernant la santé, ou créé des directions de la jeunesse dans au sein des ministères. | UN | وقد أدرجت هذه البلدان خدمات الصحة الإنجابية للمراهقين في برامج الشباب وفي خطط الصحة الوطنية، أو أنشأت مكاتب تعنى بالشباب في الوزارات. |
Il demande aussi si le Gouvernement prévoit d'étendre les services de conseils aux jeunes dans tout le pays. | UN | وسأل أيضاً عما إذا كانت الحكومة تنوي تقديم خدمات المشورة الخاصة بالشباب في جميع أنحاء البلد. |
Recommandations pour combattre la traite des jeunes dans le contexte de la migration et du développement | UN | توصيات لمعالجة الاتجار بالشباب في سياق الهجرة والتنمية |
Initiatives régionales visant à promouvoir le développement de la jeunesse en Afrique | UN | المبادرات الإقليمية الرامية إلى النهوض بالشباب في أفريقيا |
Notre délégation convient que le Programme contient de nombreux aspects positifs qui aideront indéniablement les jeunes à jouer un rôle actif et décisif dans la société. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن هذا البرنامج يشتمل على العديد من اﻹيجابيات التي من شأنها النهوض بالشباب في المجتمعات ليكونوا فاعلين ومؤثرين في مجتمعاتهم. |
Un projet de loi est en préparation sur la politique de l'État à l'égard des jeunes en République du Kazakhstan. | UN | ويجري أيضا صياغة مشروع قانون بشأن سياسات الدولة الخاصة بالشباب في جمهورية كازاخستان. |
Ce Conseil donne des avis sur toutes les questions relatives à la jeunesse à Curaçao. | UN | ويقدم المجلس المشورة في جميع المسائل المتعلقة بالشباب في كوراساو. |
La première Conférence mondiale des ministres de la jeunesse est actuellement soigneusement préparée en vue d'encourager la coopération entre les gouvernements et tous ceux qui sont concernés par les questions relatives à la jeunesse dans le monde. | UN | ويجري اﻹعداد بعناية ﻷول مؤتمر عالمي لوزراء الشباب لكي يعزز التعاون بين الحكومات وجميع من يشاركون في المسائل المتعلقة بالشباب في جميع أنحاء العالم. |
Ce partenariat aboutira également à des recommandations par pays, pour l'adoption d'indicateurs liés à la jeunesse dans les études statistiques, les enquêtes et les travaux de recherche nationaux. | UN | وسيسفر هذا التعاون عن توصيات قطرية لاعتماد مؤشرات تتعلق بالشباب في الأنشطة الوطنية الخاصة بالإحصاءات والاستقصاءات والبحوث. |
En 2012, le Programme des Volontaires des Nations Unies a investi plus de 1,4 million de dollars dans des projets en rapport avec la jeunesse dans les pays suivants : Bénin, Bosnie-Herzégovine, Burkina Faso, Cap-Vert, Éthiopie, Indonésie, Lesotho, Mali, Maurice, Mozambique, Ouzbékistan, Pérou, République dominicaine, Rwanda, Sénégal, Ukraine et Viet Nam. | UN | وفي عام 2012 استثمر متطوعو الأمم المتحدة أكثر من 000 400 1 دولار في مشاريع متصلة بالشباب في بنن والبوسنة والهرسك وبوركينا فاسو وكابو فيردي والجمهورية الدومينيكية وإثيوبيا وإندونيسيا وليسوتو ومالي وموريشيوس وموزامبيق وبيرو ورواندا والسنغال وأوكرانيا وأوزبكستان وفييت نام. |
Pendant trois jours, les représentants des jeunes ont pu assister à des ateliers et à des séances de formation et discuter des problèmes concernant la jeunesse dans les villes et se préparer aussi pour la session. | UN | واستطاع ممثلو الشباب على مدى ثلاثة أيام أن يحضروا حلقات عمل ودورات تدريبية وأن يناقشوا قضايا وثيقة الصلة بالشباب في المدن، علاوة على الاستعداد للدورة. |
Il convient de prendre en compte le rôle des jeunes dans la mise en oeuvre de ces programmes éducatifs. | UN | وينبغي أخذ الإجراءات المتعلقة بالشباب في الاعتبار عند تنفيذ مثل هذه البرامج التثقيفية. |
65. Le Gouvernement indonésien a inscrit un certain nombre de questions concernant les jeunes dans ses plans quinquennaux de développement. | UN | ٦٥ - وذكر أن حكومته أدمجت المسائل المتعلقة بالشباب في خطتها الخمسية للتنمية. |
Conformément à la loi ukrainienne sur la promotion des jeunes dans le domaine social et du développement, le Gouvernement ukrainien a mis en place un réseau de centres pour la jeunesse. | UN | ووفقا للقانون اﻷوكراني الخاص بالنهوض بالشباب في المجال الاجتماعي والتنمية فقد أنشأت حكومة أوكرانيا شبكة من مراكز الشباب. |
Le Sénégal a mis en œuvre le projet de promotion de la jeunesse en matière de protection sociale, qui comprend des centres d'assistance aux adolescents. | UN | ونفذت السنغال مشروع النهوض بالشباب في مجال الحماية الاجتماعية، الذي يقدم مراكز لدعم المراهقين. |
En 2000, la République dominicaine avait promulgué la loi générale sur la jeunesse; en 2008, elle a révisé ses politiques pour la jeunesse. | UN | وقد قام بلدها بنشر القانون العام بشأن الشباب في سنة 2000 وأعاد مراجعة سياساته الخاصة بالشباب في سنة 2008. |
Loi de la République du Kazakhstan n° 581-II du 7 juillet 2004 relative à la politique nationale de la jeunesse en République du Kazakhstan | UN | قانون جمهورية كازاخستان رقم 581-II بشأن سياسة الدولة المتعلقة بالشباب في جمهورية كازاخستان، المؤرخ 7 تموز/يوليه 2004 |
9. Décide d'examiner la question des politiques et programmes intéressant les jeunes à sa cinquante-deuxième session, dans le cadre de la question intitulée " Développement social " , en s'appuyant sur un rapport que présentera le Secrétaire général concernant l'application de la présente résolution. | UN | ٩ - تقرر أن تنظر في مسألة السياسات والبرامج المتعلقة بالشباب في إطار البند المعنون " التنمية الاجتماعية " في دورتها الخمسين استنادا الى تقرير يقدمه اﻷمين العام عن تنفيذ هذا القرار. |
Journée de l'Afrique : communiqués de presse sur les travaux de l'Institut relatifs aux jeunes en Afrique sub-saharienne, 2006. | UN | ويوم أفريقيا: نشرة إخبارية تبرز أعمال المعهد فيما يتعلق بالشباب في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، عام 2006. |
Les Maldives appuient par ailleurs la tenue d'une conférence mondiale sur la jeunesse à Colombo en 2014 qui devrait mettre l'accent sur la participation et l'implication des jeunes dans la réalisation des objectifs de développement convenus au plan international. | UN | وأعرب أيضا عن تأييد ملديف لانعقاد مؤتمر عالمي معني بالشباب في كولومبو في عام 2014، يركز على اشتراك الشباب وانخراطهم في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
S'agissant des questions intersectorielles, la délégation a demandé pourquoi les questions concernant les jeunes n'étaient pas considérées comme intersectorielles, alors que le Gouvernement zambien avait précisé que la question du jeune enfant était intersectorielle. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل الشاملة تساءل الوفد عن سبب عدم إدخال المسائل المتصلة بالشباب في عداد هذه المسائل، في الوقت الذي أشارت فيه حكومة زامبيا إلى أن مسألة صغار الأطفال تندرج في عداد هذه المسائل الشاملة. |