"بالشحن الجوي" - Translation from Arabic to French

    • fret aérien
        
    • transport aérien
        
    En ce qui concerne le fret aérien et autres modes d'expédition, aucun arrangement n'est prévu pour que les douanes soient averties préalablement de la circulation de marchandises. UN أما فيما يتعلق بالشحن الجوي وغيره من وسائل النقل، فلا يوجد لدى الجمارك ترتيبات للحصول على إشعار مسبق بالشحنات.
    Les Chypriotes turcs peuvent effectuer directement et librement des importations et des exportations par l'aéroport international de Nicosie. Cette mesure a pour effet d'éliminer les obstacles auxquels se heurtent actuellement les Chypriotes turcs pour ce qui est du fret aérien international et d'abaisser les coûts de transport et d'assurance de celui-ci. UN يكون بوسع القبارصة اﻷتراك الاستيراد والتصدير مباشرة ودون عوائق عبر مطار نيقوسيا الدولي، ويقضي ذلك بصورة فعلية على العقبات التي تواجه القبارصة اﻷتراك حاليا فيما يتعلق بالشحن الجوي الدولي، ويؤدي الى خفض تكاليف النقل والتأمين.
    L'OACI est consciente qu'il existe des liens étroits entre les efforts faits pour sécuriser la chaîne logistique mondiale du fret aérien et les mesures visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires, communément regroupées en tant qu'armes de destruction massive. UN وتدرك المنظمة أهمية الروابط القوية بين الجهود المبذولة لتأمين سلسلة الإمداد العالمية بالشحن الجوي وتدابير منع الإرهابيين من حيازة الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية الشائع تصنيفها بوصفها أسلحة دمار شامل.
    À la suite des incidents survenus en octobre 2010, au cours desquels des engins explosifs artisanaux dissimulés dans du fret ont été transportés entre plusieurs continents à bord de différents vols comportant plusieurs tronçons, l'Organisation a intensifié ses initiatives de sécurisation du fret aérien afin de renforcer le dispositif mondial de sécurité du fret aérien et de contrer ce type de menace. UN وفي أعقاب أحداث تشرين الأول/أكتوبر 2010 التي جرى أثناءها نقل جهازين متفجرين يدويي الصنع تم إخفاؤهما داخل شحنات جوية، بين عدة قارات في عدد من الرحلات عبر مراحل متعددة، كثفت المنظمة مبادراتها الأمنية المتعلقة بالشحن الجوي بهدف تعزيز أمن إطار الشحن الجوي العالمي من أجل مواجهة هذا النوع من التهديد.
    Il est estimé que la République populaire démocratique de Corée utilise aussi le transport aérien pour exporter des armements sensibles et coûteux. UN 59 - ويُعتقد أيضا أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تستعين بالشحن الجوي لنقل صادرات الأسلحة المرتفعة القيمة وذات الطابع الحساس.
    Elle a également étendu et renforcé les dispositions relatives au fret aérien de l'annexe 17 de la Convention relative à l'aviation civile internationale, qui est entrée en vigueur le 1er juillet 2011. UN وقامت أيضا بتوسيع وتعزيز الأحكام المتعلقة بالشحن الجوي بموجب المرفق 17 لاتفاقية الطيران المدني الدولي، الذي بدأ سريانه اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2011.
    La variation (3 425 400 dollars) est principalement imputable à l'accroissement des dépenses afférentes au fret aérien et de surface pour le transport du matériel appartenant aux contingents sur le théâtre des opérations. UN 22 - يتمثل العامل الرئيسي الذي يعزى إليه الفرق البالغ 400 425 3 دولار تحت هذا البند في الاحتياجات الإضافية المتعلقة بالشحن الجوي والبري فيما يتصل بنقل المعدات المملوكة للوحدات داخل مسرح العمليات.
    L'OACI est consciente qu'il existe des liens étroits entre les efforts faits pour sécuriser la chaîne logistique mondiale du fret aérien et les mesures visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes chimiques, biologiques et radiologiques, qualifiées couramment d'armes de destruction massive. UN وتعترف منظمة الطيران المدني الدولي بوجود صلة بين الجهود المبذولة لتأمين سلسلة الإمداد العالمية بالشحن الجوي والتدابير الهادفة لمنع الإرهابيين من حيازة الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية التي تنعت عموما بأسلحة الدمار الشامل.
    Le montant prévu (19 695 400 dollars) pour le fret aérien et terrestre comprend le coût de la livraison et du transport intérieur du matériel appartenant aux unités militaires qui devraient être déployées auprès de la Mission pendant la période considérée. UN 15 - تشمل تقديرات التكاليف البالغة 400 695 19 دولار المتعلقة بالشحن الجوي والسطحي، تكاليف شحن المعدات المملوكة للوحدات ونقلها عن طريق البر إلى الوحدات العسكرية المنتظر نشرها في إطار البعثة خلال فترة الأشهر الثلاثة.
    23. L'Association du transport aérien international a mis en place un programme de fret électronique à l'échelle du secteur, qui vise à réduire l'utilisation de documents papier dans la chaîne d'approvisionnement du fret aérien grâce à la mise en place d'un environnement électronique plus simple, sans papier. UN الإياتا() 23- أنشأت الإياتا برنامج " الشحن الإلكتروني " على نطاق صناعة النقل الجوي يهدف إلى خفض استخدام الوثائق الورقية في سلسلة التوريد المتعلقة بالشحن الجوي من خلال الانتقال إلى بيئة إلكترونية أكثر بساطة وغير ورقية.
    Afin d'appeler l'attention sur la nécessité urgente de remédier aux vulnérabilités du fret aérien et de combattre les menaces internes, l'OACI a organisé une série de conférences régionales suivie d'une conférence mondiale en septembre 2012, qui ont permis de renforcer la coopération internationale et de dégager un consensus sur des questions stratégiques en suspens. UN ٥٦ - ولتأكيد الحاجة الملحة إلى معالجة مواطن الضعف والشواغل المتعلقة بالشحن الجوي بشأن التهديدات التي تأتي من الداخل، نظمت منظمة الطيران المدني الدولي مجموعة من المؤتمرات الإقليمية، أعقبها مؤتمر عالمي عُقد في أيلول/سبتمبر 2012، مما عزز التعاون الدولي وحقق توافقا في الآراء بشأن المسائل الاستراتيجية التي لم يبت فيها بعد.
    Le Comité a été informé que sur les 105,3 millions de dollars qui sont allés au transport aérien de marchandises pour les Nations Unies en 2000-2001, un montant de 8,3 millions de dollars, soit environ 8 %, correspondait à des services fournis par des courtiers, les 97 millions de dollars restants (92 %) ayant rémunéré les services de transporteurs agréés. UN وأبلغت اللجنة أن من مبلغ قدره 105.3 ملايين دولار أنفق لشحن حمولات جوا في الفترة 2000-2001 ، وفر الوسطاء خدمات قدرها 8.3 ملايين دولار أو ما يوازي 8 في المائة، وخصص الرصيد ، أي 92 في المائة لتقوم شركات الطيران المرخص لها بالشحن الجوي للحمولات.
    Le Comité a été informé que sur les 105,3 millions de dollars qui sont allés au transport aérien de marchandises pour les Nations Unies en 2000-2001, un montant de 8,3 millions de dollars, soit environ 8 %, correspondait à des services fournis par des courtiers, les 97 millions de dollars restants (92 %) ayant rémunéré les services de transporteurs agréés. UN وأبلغت اللجنة أن من مبلغ قدره 105.3 ملايين دولار أنفق لشحن حمولات جوا في الفترة 2000-2001 ، وفر الوسطاء خدمات قدرها 8.3 ملايين دولار أو ما يوازي 8 في المائة، وخصص الرصيد ، أي 92 في المائة لتقوم شركات الطيران المرخص لها بالشحن الجوي للحمولات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more