"بالشخصية الاعتبارية" - Translation from Arabic to French

    • la personnalité juridique
        
    • la personnalité morale
        
    • personne morale constituée
        
    • statut d'une personne morale
        
    iv) Questions en suspens concernant la personnalité juridique de certaines organisations UN `4 ' المسائل التي لم تُحسم بعد فيما يتعلق بالشخصية الاعتبارية لمنظمات محددة
    De plus, il serait difficile d'établir des règles formelles régissant la reconnaissance de la personnalité juridique de telle ou telle organisation internationale. UN ثم إن من الصعب تحديد قواعد رسمية تنظم الاعتراف بالشخصية الاعتبارية الدولية لمنظمة بعينها.
    L'Etat reconnaît la personnalité juridique des communautés autochtones et paysannes et celle des associations et syndicats paysans. UN وتعترف الدولة بالشخصية الاعتبارية للمجتمعات اﻷصلية وفلاحيها، وبرابطات الفلاحين ونقاباتهم العمالية.
    La législation prévoit apparemment que seules les entreprises dotées de la personnalité morale peuvent entreprendre des activités de presse. UN ويبدو أن القانون ينص على أن المؤسسات التي تتمتع بالشخصية الاعتبارية هي الوحيدة التي يمكنها أن تمارس أنشطة صحفية.
    102. Toutes les associations enregistrées conformément à la loi jouissent de la personnalité morale, d'une protection financière et du droit d'engager des actions en justice. UN 102- هذا وتتمتع كل الجمعيات التي تسجل وفق القانون بالشخصية الاعتبارية القانونية والذمة المالية والحق في التقاضي.
    Un organisme public intitulé Commission syrienne des affaires familiales est créé, ayant son siège à Damas. Il s'agit d'une personne morale constituée en société, dotée d'une autonomie financière et administrative, qui relève directement du Premier Ministre. UN تحدث في الجمهورية العربية السورية هيئة عامة تسمى الهيئة السورية لشؤون الأسرة مقرها دمشق وتتمتع بالشخصية الاعتبارية والاستقلال المالي والإداري وترتبط برئيس مجلس الوزراء مباشرة.
    L'Administration fiscale et ses bureaux territoriaux ont le statut d'une personne morale. UN وتتمتع الدائرة ومكاتبها الإقليمية بالشخصية الاعتبارية.
    la personnalité juridique propre du Fonds mondial était donc reconnue une nouvelle fois. UN ويشكل ذلك إقرارا آخر بالشخصية الاعتبارية المستقلة للصندوق العالمي.
    190. L'Etat reconnaît la personnalité juridique des communautés autochtones et paysannes, des associations et des syndicats paysans. UN ٠٩١- وتعترف الدولة بالشخصية الاعتبارية للسكان اﻷصليين وجماعات الفلاحين ورابطات الفلاحين ونقابات العمال.
    28. Le Groupe de travail a poursuivi la discussion sur la responsabilité limitée évoquée au paragraphe 25 ci-dessus en examinant en particulier cette question en relation avec la personnalité juridique. UN 28- إلحاقاً بالمناقشة المتعلقة بالمسؤولية المحدودة، الواردة في الفقرة 25 أعلاه، واصل الفريق العامل استكشاف مسألة المسؤولية المحدودة، وخصوصاً من حيث صلتها بالشخصية الاعتبارية.
    145. Selon une autre proposition, il fallait inclure dans le texte une condition de reconnaissance mutuelle de la personnalité juridique d'une entité déterminée par les États concernés. UN 145- واقترح البعض أن يُدرج في النص شرط الاعتراف المتبادل بالشخصية الاعتبارية لكيان معين بين الدول المعنية.
    Les comités d'appui doivent avoir la personnalité juridique afin de pouvoir fonctionner et de conclure un accord de gestion des fonds avec CONCULTURA. UN ويجب أن تحظى هذه اللجان بالشخصية الاعتبارية لكي تعمل، ويجب عليها التوقيع على اتفاق مع المجلس الوطني للثقافة والفنون لإدارة الاعتمادات.
    105. Il faut inscrire dans la même perspective l'Acuerdo Gubernativo No 639-93 en date du 2 novembre 1993, qui accélère le processus de reconnaissance de la personnalité juridique, l'approbation des statuts et l'enregistrement des organisations syndicales. UN ٥٠١- ويسجل في ذات المنظور المرسوم الحكومي رقم ٩٣٦/٣٩ المؤرخ في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، الذي يسرع في عملية الاعتراف بالشخصية الاعتبارية للمنظمات النقابية والموافقة على نظامها الداخلي وتسجيلها.
    L'Institut pour la justice au Guyana indique que les lois du pays protègent les Amérindiens contre la discrimination, que leur communauté s'est vu reconnaître la personnalité juridique et que la propriété collective de la terre leur a été accordée. UN 44- ذكرت الورقة المشتركة أن قانون غيانا يحمي شعوب الهنود الأمريكيين من التمييز، ويعترف بالشخصية الاعتبارية لمجتمعهم وبملكيتهم الجماعية للأرض(118).
    Un État a reproché à la définition de ne pas limiter la responsabilité d'une organisation internationale à l'égard d'un État au cas dans lequel l'État reconnaît la personnalité juridique de l'organisation. UN 13 - وانتقدت إحدى الدول التعريف لأنه لا يقصر مسؤولية منظمة دولية تجاه دولة على الحالة التي تعترف فيها الدولة بالشخصية الاعتبارية للمنظمة().
    La Convention établissant une Union internationale de secours vise le respect de la législation nationale dans sa disposition sur la personnalité juridique internationale de l'Union. UN أما الاتفاقية والنظام الأساسي المؤسسان لاتحاد الإغاثة الدولي فتناول التقيد بالقانون الوطني في حكمهما المتعلق بالشخصية الاعتبارية الدولية للاتحاد().
    Les syndicats professionnels sont dotés de la personnalité morale et jouissent de la capacité civile ainsi que du droit d'ester en justice. Ils peuvent également exercer devant les juridictions tous les droits réservés à la partie civile. UN وتتمتع هذه النقابات بالشخصية الاعتبارية والأهلية المدنية ولها الحق في التقاضي وجميع الحقوق التي يتمتع بها المطالب بالحق المدني لدى المحاكم.
    Il pourrait être utile d'énoncer dans le texte de l'article une condition de reconnaissance mutuelle de la personnalité morale de telle ou telle entité par les États concernés. UN وقد يكون من المفيد أن يدرج في نص المادة اشتراط الاعتراف المتبادل بالشخصية الاعتبارية لأي كيان بعينه فيما بين الدول المعنية.
    Elle est dotée de la personnalité morale. UN وهي تتمتع بالشخصية الاعتبارية.
    Ces collectivités territoriales, dotées de la personnalité morale, de l'autonomie financière et de compétences propres œuvrent au développement et à la promotion de la gouvernance locale. UN هذه الجماعات المحلية، التي تتمتع بالشخصية الاعتبارية والاستقلال المالي وبصلاحيات خاصة بها، تعمل من أجل التنمية وترسيخ الحكم المحلي.
    Damas : le Président Bashar Al-Asad a promulgué la loi no 42 de 2003 portant création d'un organisme public intitulé Commission syrienne des affaires familiales, ayant son siège à Damas. Il s'agit d'une personne morale constituée en société, dotée d'une autonomie financière et administrative, qui relève directement du Premier Ministre. UN سوريا دمشق: أصدر السيد الرئيس بشار الأسد القانون رقم 42 للعام 2003 القاضي بإحداث هيئة عامة تسمى الهيئة السورية لشؤون الأسرة مقرها دمشق وتتمتع بالشخصية الاعتبارية والاستقلال المالي والإداري وترتبط برئيس مجلس الوزراء.
    Une fois que l'organisme envisagé aura été installé, il jouira du statut d'une personne morale indépendante et présentera des recommandations, des propositions, des avis juridiques en bonne et due forme, des rapports et des initiatives aux gouvernements, conseils parlementaires et mécanismes d'État compétents. UN حيث ستتمتع الهيئة المقترحة بعد إنشائها بالشخصية الاعتبارية المستقلة وتقوم بتقديم التوصيات والمقترحات والفتاوى والتقارير والمبادرات إلى الحكومات والمجالس البرلمانية والأجهزة المختصة بالدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more