"بالشراكات بين القطاعين العام والخاص" - Translation from Arabic to French

    • les partenariats public-privé
        
    • les PPP
        
    • aux PPP
        
    • des PPP
        
    • des partenariats public-privé
        
    • aux partenariats public-privé
        
    • partenariats publicprivé
        
    Par ailleurs, les partenariats public-privé sont reconnus de plus en plus comme ayant une grande importance pour le succès de la vulgarisation. UN وما فتئ يتزايد الاعتراف بالشراكات بين القطاعين العام والخاص باعتبارها بالغة الأهمية لنجاح خدمات الإرشاد.
    Les exigences minimales à recommander pour une législation sur les partenariats public-privé pourraient donc nécessiter un examen plus approfondi. UN وهكذا قد يلزم النظر فيما يمكن أن يوصى به كاشتراطات دنيا في قانون خاص بالشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Il importe également d'expérimenter des mécanismes de financement innovants, notamment les partenariats public-privé et les obligations relatives à l'infrastructure et aux diasporas. UN وثمة أهمية أيضاً لاستكشاف آليات مبتكرة للتمويل، تشمل الاستعانة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص وسندات الهياكل الأساسية وسندات المغتربين.
    Dans certains pays, l'adoption de lois portant spécifiquement sur les PPP a provoqué des incohérences dans le cadre législatif. UN وأدى اعتماد تشريع خاص بالشراكات بين القطاعين العام والخاص في بعض الدول إلى أوجه عدم اتساق في الإطار التشريعي.
    Des outils qui permettent le traçage des résultats de différents PPP, des volumes d'investissement, des aspects relatifs aux énergies renouvelables et des données sur les PPP regroupées par secteur ont également été mis en exergue. UN كما أُبرزت الأدوات التي تتيح تتبّع نتائج شتى الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وحجم الاستثمارات، وجوانب الطاقة المتجددة والبيانات الخاصة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص المجمَّعة حسب كل قطاع.
    Il a également été souligné que la CNUDCI devrait porter plus d'attention aux PPP transfrontaliers, compte tenu de leur apparition dans certaines sous-régions et de la vraisemblance de leur banalisation, en particulier dans le contexte de l'intégration économique sous-régionale et régionale. UN وأشيرَ كذلك إلى أنّ الأونسيترال ينبغي أن تولي اهتماماً أكبر بالشراكات بين القطاعين العام والخاص عبر الحدود في ضوء ظهورها في بعض المناطق دون الإقليمية واحتمال اكتسابها شعبيةً أكبر، وبخاصة في سياق التكامل الاقتصادي الإقليمي ودون الإقليمي.
    On a noté que la Commission n'avait pris aucune décision concernant l'examen par un groupe de travail de la question des PPP. UN ولوحظ أنَّ اللجنة لم تتخذ أيَّ قرار بأن يُضطلع بالعمل المتعلق بالشراكات بين القطاعين العام والخاص على مستوى الأفرقة العاملة.
    À cet égard, les États Membres ont été encouragés à échanger les meilleures pratiques et des informations sur les partenariats public-privé pertinents, et à reconnaître le rôle fondamental de l'éducation et de la participation des jeunes. UN وفي هذا الصدد، شُجِّعت الدول الأعضاء على تبادل الممارسات الفضلى والمعلومات المتعلقة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص والإقرار بالدور الرئيسي للتعليم ومشاركة الشباب.
    45. Des efforts plus ou moins concluants ont déjà été faits pour réunir et analyser des données sur les partenariats public-privé conclus à l'échelle nationale. UN 45- كانت هناك محاولات سابقة، بعضها أكثر تطورا من غيرها، لجمع وتحليل المعلومات المتعلقة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص على الصعيد الوطني.
    Elle est aussi en train de créer un centre d'excellence sur les partenariats public-privé, qui aura pour principal objectif de conseiller les gouvernements sur les mesures à prendre pour mettre en place de telles structures et renforcer leurs capacités dans ce domaine. UN وتقوم اللجنة الاقتصادية لأوروبا حالياً بإنشاء مركز للامتياز يُعنى بالشراكات بين القطاعين العام والخاص يتمثل هدفه الرئيسي في تقديم المشورة إلى الحكومات بشأن تنفيذ سياسات الشراكة بين القطاعين العام والخاص وبناء القدرات اللازمة لتنفيذها بنجاح.
    Concernant les partenariats public-privé au niveau international, les orateurs ont indiqué souhaiter un bref exposé structuré des activités menées par les organismes des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales dans le domaine de la prévention de la corruption. UN وفيما يتعلق بالشراكات بين القطاعين العام والخاص على الصعيد الدولي، أعرب المتكلمون عن رغبتهم في إجراء استعراض منظَّم للأنشطة التي تضطلع بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الحكومية الدولية المنخرطة في منع الفساد.
    En même temps, les processus juridiques des institutions compétentes pouvaient être actualisés pour s'adapter plus rapidement à l'innovation et aux changements technologiques et tenir compte de l'intérêt manifesté pour les partenariats public-privé et de l'expansion d'Internet en tant que service public d'envergure mondiale. UN وفي الوقت نفسه، يمكن تحديث الإجراءات القانونية للمؤسسات ذات الصلة لتكون أكثر استجابة للابتكار، والتغيرات في التكنولوجيا، والاهتمام بالشراكات بين القطاعين العام والخاص والتوسع في شبكة الإنترنت بوصفها مرفقا عاما عالميا.
    Le PNUE encourage les partenariats public-privé dans le but de mettre en place des pratiques et des technologies plus durables et d'ouvrir le marché des produits durables. UN 45 - كما عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على النهوض بالشراكات بين القطاعين العام والخاص كوسيلة لوضع ممارسات وتكنولوجيات الإدارة المستدامة موضع التنفيذ وتوسيع أسواق المنتجات المستدامة.
    b) Les travaux sur les partenariats public-privé méritent d'être redynamisés en vue de livrer des résultats concrets assortis de calendriers clairement définis, une attention accrue étant accordée à l'échange de pratiques optimales ; UN (ب) ينبغي أن يعطى العمل المتعلق بالشراكات بين القطاعين العام والخاص دفعة إضافية بهدف تحقيق نتائج عملية في آجال زمنية محددة بشكل واضح وإيلاء مزيد من الاهتمام لتبادل أفضل الممارسات؛
    Le Gouvernement zimbabwéen a adopté des principes généraux concernant les PPP, dont il parachève actuellement le cadre juridique. UN وقد اعتمدت حكومة زمبابوي المبادئ العامة المتعلقة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص وتعمل حاليا على وضع الصيغة النهائية للإطار القانوني في هذا الصدد.
    Dans certains pays, les lois sur les PPP n'existent que sur le papier et ne sont pas utilisées dans la pratique. UN أما في بلدان أخرى فتبقى القوانين المعتمدَة الخاصة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص حبراً على ورق، إذ لا تُستخدم عملياً.
    En outre, l'absence de politiques claires concernant les PPP pouvait notablement en décourager l'utilisation. UN وعلاوة على ذلك، يمثل الافتقار إلى سياسات واضحة فيما يتعلق بالشراكات بين القطاعين العام والخاص عائقاً كبيراً أمام تشجيع إقامة هذه الشراكات.
    En particulier, il a été noté qu'il conviendrait de parvenir à un certain niveau d'harmonisation entre les lois sur la passation des marchés publics et celles sur les PPP, par des renvois si nécessaires, car certaines dispositions pourraient être également applicables aux marchés publics et aux PPP. UN وذُكِر على الخصوص أنه ينبغي تحقيق درجة معيَّنة من التجانس بين قانون الاشتراء العمومي والقوانين الخاصة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص من خلال الإحالات المرجعية عند الاقتضاء، لأنّ بعض الأحكام قد تكون منطبقة في سياقي الاشتراء العمومي والشراكات بين القطاعين العام والخاص معاً.
    On est convenu que la fourniture d'orientations sur les clauses de l'accord de projet était l'une des clefs du renforcement des capacités que devrait assurer un service chargé des PPP. UN واتُّفق على أنَّ تقديم المشورة بشأن شروط اتفاق المشروع هو من المجالات الأساسية لبناء القدرات التي يمكن أن تضطلع بها الوحدة المعنية بالشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    L'Union européenne se félicite également des partenariats public-privé et d'autres mécanismes visant à promouvoir l'investissement étranger direct et, à cet égard, elle encourage la bonne gouvernance des sociétés. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بالشراكات بين القطاعين العام والخاص وبالآليات الأخرى لتعزيز الاستثمار المباشر الأجنبي، ويشجع في هذا السياق الإدارة الحكيمة للشركات وحسن المواطنة.
    Ces préoccupations touchent, d'une part, aux lois types d'une manière générale et, d'autre part, aux partenariats public-privé. UN ويمكن تقسيمها إلى شواغل بشأن القوانين النموذجية عموما، وشواغل خاصة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص تحديداً.
    55. Il a donc été suggéré que tout texte législatif futur sur les partenariats publicprivé prévoie des dispositions plus rigoureuses sur la transparence dans tous les domaines susmentionnés, privilégiant des dispositions types plutôt que des orientations. UN 55- وقد اقتُرح بالتالي أن تتضمَّن النصوص التشريعية المعنية بالشراكات بين القطاعين العام والخاص في المستقبل أحكاماً أكثر صرامة بشأن الشفافية في جميع المجالات المذكورة، في صورة أحكام نموذجية وليس إرشادات فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more