D'importantes questions en relation avec le partenariat mondial pour le développement doivent être réglées si l'on veut parvenir à mettre en œuvre un programme de développement pour l'après-2015. | UN | فثمة قضايا مهمة مرتبطة بالشراكة العالمية من أجل التنمية ينبغي معالجتها من أجل ضمان التنفيذ الناجح لخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Ils ont souligné la nécessité d'élargir le partenariat mondial pour le développement et de mobiliser des ressources supplémentaires urgemment nécessaires pour combler les fossés restants et les défis persistants, en vue d'assurer qu'aucun pays n'échouera dans la réalisation des OMD à cause du simple manque de ressources. | UN | وشدّدوا على الحاجة إلى الارتقاء بالشراكة العالمية من أجل التنمية لتعبئة موارد إضافية لازمة بصفة عاجلة لمعالجة الفجوات المتبقية والتحديات المستمرة، بغية ضمان عدم إخفاق أي دولة في تحقيق الأهداف الإنمائية بسبب نقص الموارد. |
La question de la migration pouvait être intégrée au futur cadre de développement en tant que nouvel objectif relatif au partenariat mondial pour le développement. | UN | حيث يمكن إدراج الهجرة في الإطار الإنمائي في المستقبل كجزء من هدف جديد يتعلق بالشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Au Sommet mondial de 2005, nous avons réaffirmé notre attachement au partenariat mondial pour le développement tel que mentionné dans la Déclaration du Millénaire, le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | لقد أكدنا من جديد في القمة العالمية لعام 2005 التزامنا بالشراكة العالمية من أجل التنمية كما وردت في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وتوافق آراء مونتيري وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
Les indicateurs des objectifs du Millénaire aident l'Union européenne à stimuler les efforts entrepris en vue d'éliminer la pauvreté, et elle reste attachée au partenariat mondial au service du développement tel qu'il est envisagé dans la Déclaration du Millénaire, le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | وأردفت قائلة إن مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية قد ساعدت الاتحاد على تنشيط الجهود في سبيل القضاء على الفقر، وإن الاتحاد ما برح ملتزما بالشراكة العالمية من أجل التنمية على النحو المتوخى في الإعلان بشأن الألفية، وتوافق آراء مونتيري، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
Les promesses non satisfaites du partenariat mondial pour le développement | UN | الوعد غير المنجز بالشراكة العالمية من أجل التنمية |
On a vu dans ce document le catalyseur d'un engagement renouvelé en faveur d'un partenariat mondial pour le développement, la sécurité et les droits de l'homme. | UN | وقد اعتبرت تلك الوثيقة كمحفز على تجديد الالتزام بالشراكة العالمية من أجل التنمية والأمن وحقوق الإنسان. |
Ils ont souligné la nécessité d'élargir le partenariat mondial pour le développement afin de mobiliser les ressources supplémentaires qu'il faut impérativement trouver pour combler les lacunes existantes et relever les défis persistants, de façon qu'aucun pays n'échoue dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en raison d'un simple manque de ressources. | UN | وشددوا على الحاجة إلى الارتقاء بالشراكة العالمية من أجل التنمية لتعبئة الموارد الإضافية اللازمة بصفة عاجلة لمعالجة الفجوات المتبقية والتحديات المستمرة، بغية ضمان عدم إخفاق أي دولة في تحقيق الأهداف الإنمائية بسبب نقص الموارد. |
La stratégie à suivre tiendra compte spécialement des dispositions pertinentes se rapportant aux buts et objectifs énoncés dans les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies concernant les domaines économique et social, notamment ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire et le Document final du Sommet mondial de 2005, en particulier ceux touchant le partenariat mondial pour le développement. | UN | وستولي الاستراتيجية المقرر اتباعها اعتبارا خاصا للأحكام ذات الصلة المتعلقة بالأهداف والغايات المبينة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، بما فيها تلك المبيّنة في إعلان الألفية ونتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، لا سيما ما يتصل منها بالشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Réaffirmant l'engagement envers le partenariat mondial pour le développement envisagé dans la Déclaration du Millénaire, le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement, le Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable ( < < Plan de mise en œuvre de Johannesburg > > ) et le Document final du Sommet mondial de 2005, | UN | وإذ تؤكد من جديد الالتزام بالشراكة العالمية من أجل التنمية المنصوص عليها في الإعلان بشأن الألفية()وتوافق آراء مونتيري للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية()، وخطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة (خطة جوهانسبرغ للتنفيذ)()، ونتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، |
Réaffirmant l'engagement envers le partenariat mondial pour le développement envisagé dans la Déclaration du Millénaire, le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement , le Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable ( < < Plan de mise en œuvre de Johannesburg > > ) et le Document final du Sommet mondial de 2005, | UN | وإذ تؤكد من جديد الالتزام بالشراكة العالمية من أجل التنمية المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية()وتوافق آراء مونتيري الصادر عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية()، وخطة التنفيذ لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ( ' ' خطة جوهانسبرغ للتنفيذ``)()، ونتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، |
Nous sommes résolus à promouvoir et à renforcer ensemble, ces prochaines années, le partenariat mondial pour le développement, pilier de notre coopération, qui a été réaffirmé dans la Déclaration du Millénaire, le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement | UN | 7 - وإننا مصممون على أن نعمل معا، في السنوات المقبلة، على النهوض بالشراكة العالمية من أجل التنمية وتعزيزها، بوصفها حجر الزاوية لتعاوننا. وقد أعيد تأكيد هذه الشراكة العالمية في إعلان الألفية() وتوافق آراء مونتيري المنبثق من المؤتمر الدولي لتمويل التنمية( |
Nous sommes résolus à promouvoir et à renforcer ensemble, ces prochaines années, le partenariat mondial pour le développement, pilier de notre coopération, qui a été réaffirmé dans la Déclaration du Millénaire, le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement | UN | 7 - وإننا مصممون على أن نعمل معا، في السنوات المقبلة، على النهوض بالشراكة العالمية من أجل التنمية وتعزيزها، بوصفها حجر الزاوية لتعاوننا. وقد أعيد تأكيد هذه الشراكة العالمية في إعلان الألفية(1) وتوافق آراء مونتيري المنبثق من المؤتمر الدولي لتمويل التنمية( |
La stratégie suivie tiendra compte tout spécialement des dispositions relatives aux buts et objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire, en particulier ceux qui se rapportent au partenariat mondial pour le développement. | UN | وسوف تولي الاستراتيجية التي سيجري اتباعها اعتبارا خاصا للبنود ذات الصلة المتعلقة بالأهداف والغايات المحددة في إعلان الألفية ولا سيما ما يتصل منها بالشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Le Groupe des 77 et la Chine continuent d'attirer l'attention sur l'absence de progrès dans l'accomplissement de l'objectif 8 relatif au partenariat mondial pour le développement. | UN | وما فتئت مجموعة الـ 77 والصين تدعو إلى التركيز الفعلي على عدم إحراز تقدم بشأن الهدف الإنمائي الثامن للألفية، والمتعلق بالشراكة العالمية من أجل التنمية. |
La stratégie suivie tiendra compte tout spécialement des dispositions relatives aux buts et objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire, en particulier ceux qui se rapportent au partenariat mondial pour le développement. | UN | وسوف تولي الاستراتيجية التي سيجري اتباعها اعتبارا خاصا للبنود ذات الصلة المتعلقة بالأهداف والغايات المحددة في إعلان الألفية ولا سيما ما يتصل منها بالشراكة العالمية من أجل التنمية. |
IV. Réalisation de l'objectif relatif au partenariat mondial pour le développement | UN | رابعا - الأداء في ما يتعلق بالشراكة العالمية من أجل التنمية |
Je suis particulièrement reconnaissant aux nombreux Chefs d'État et de gouvernement qui, malgré leur programme très chargé, n'ont ménagé aucun effort pour être présents ici aujourd'hui, témoignant ainsi du ferme attachement de leur gouvernement au partenariat mondial pour le développement, fondement du Consensus de Monterrey. | UN | وإنني ممتن بشكل خاص لرؤساء الدول والحكومات العديدين الذين سعوا، رغم برامجهم الحافلة بالأعمال، للانضمام إلينا هنا اليوم لإظهار التزام حكوماتهم الشديد بالشراكة العالمية من أجل التنمية التي هي أساس توافق آراء مونتيري. |
Réaffirmant en outre l'attachement au partenariat mondial au service du développement envisagé dans la Déclaration du Millénaire, le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, | UN | وإذ تعيد كذلك تأكيد الالتزامات بالشراكة العالمية من أجل التنمية المبينة في الإعلان بشأن الألفية، وتوافق آراء مونتيري()، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ()، |
Nous réaffirmons notre attachement au partenariat mondial au service du développement envisagé dans la Déclaration du Millénaire, le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg | UN | 20 - نؤكد من جديد التزامنا بالشراكة العالمية من أجل التنمية المنصوص عليها في الإعلان بشأن الألفية(1) وتوافق آراء مونتيري() وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ(). |
Ce rapport établit un cadre analytique pour le financement du développement durable et suggère des domaines pour la promotion du partenariat mondial pour le développement durable. | UN | ويضع التقرير إطارا تحليليا لتمويل التنمية المستدامة، ويقترح مجالات من أجل النهوض بالشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة. |
La Commission a rappelé le ferme engagement pris à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement en faveur d'un partenariat mondial pour le développement durable et réaffirmé l'importance prioritaire que la CNUCED accordait à la promotion accélérée d'un développement écologiquement viable et durable. | UN | وأشارت اللجنة إلى ما أعلن في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية من التزام قوي بالشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة، وأكدت من جديد اﻷولوية العالية التي يوليها اﻷونكتاد للتعجيل بالتنمية السليمة بيئيا والمستدامة. |
Ils ont souligné la nécessité de renforcer le partenariat mondial au service du développement afin de mobiliser les ressources supplémentaires dont il y a un besoin urgent si l'on veut remédier aux lacunes existantes et aux enjeux continus et veiller à ce que la pénurie de ressources n'empêche aucun pays d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وشدّدوا على الحاجة إلى الارتقاء بالشراكة العالمية من أجل التنمية لتعبئة موارد إضافية لازمة بصفة عاجلة لمعالجة الفجوات المتبقية والتحديات المستمرة، بغية ضمان عدم إخفاق أي دولة في تحقيق الأهداف الإنمائية بسبب نقص الموارد. |