"بالشراكة مع الحكومة" - Translation from Arabic to French

    • en partenariat avec le Gouvernement
        
    • coopèrent avec le Gouvernement
        
    En outre, la Division a fourni l'appui technique nécessaire à l'instauration d'un réseau de villes novatrices au Brésil, en partenariat avec le Gouvernement et l'association des municipalités. UN وبادرت الشعبة بتقديم الدعم التقني لإنشاء شبكة من المدن المبتكرة في البرازيل بالشراكة مع الحكومة ورابطة البلديات.
    Une proposition d'un montant de 3,5 millions de dollars émanant du Fonds pour la consolidation de la paix a été finalisée en partenariat avec le Gouvernement fédéral et soumise pour évaluation et approbation au Bureau d'appui à la consolidation de la paix. UN وتم الانتهاء من صياغة اقتراح بدفع مبلغ 3.5 ملايين دولار من صندوق بناء السلام التابع للأمم المتحدة بالشراكة مع الحكومة الاتحادية، وقُدم الاقتراح إلى مكتب دعم بناء السلام لتقييمه والبت فيه.
    Les efforts de stabilisation et de reconstruction de l'Australie en Afghanistan sont concentrés dans la province d'Oruzgan dans le sud du pays, où nous travaillons en partenariat avec le Gouvernement afghan et les Pays-Bas, auxquels nous rendons hommage pour leur partenariat. UN وتتركز جهود أستراليا في مجال تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في أفغانستان في ولاية أروزغان في جنوب البلاد، حيث نعمل بالشراكة مع الحكومة الأفغانية وهولندا، اللتين نشيد بهما على شراكتهما.
    Elle demande si les femmes marronnes sont associées aux discussions et aux négociations relatives au devenir de leur communauté et au choix des sociétés autorisées à venir exploiter les ressources en partenariat avec le Gouvernement. UN وسألت إن كانت النساء من طائفة المارون يشاركن في المناقشات والمفاوضات الدائرة حول ما يحدث لمجتمعهن المحلي وما هي الشركات التي يسمح لها بالقدوم وباستغلال الموارد بالشراكة مع الحكومة.
    Rencontrant des représentants de la société civile, la délégation a été satisfaite d'apprendre que plusieurs consultations avaient été organisées avec des groupes de la société civile qui coopèrent avec le Gouvernement et des acteurs internationaux pour faire plus largement connaître le travail de la Commission de consolidation de la paix et assurer la pleine participation de la société civile au processus. UN 9 - وفي الاجتماع المعقود مع ممثلي المجتمع المدني، سُرَّ الوفد عندما علم أن جماعات المجتمع المدني تنظم، بالشراكة مع الحكومة والأطراف الفاعلة الدولية، عددا من المشاورات لإرهاف الوعي بعمل لجنة بناء السلام وكفالة مشاركة المجتمع المدني التامة في العملية.
    Avant cette loi, le Ministère en charge de la justice, en partenariat avec le Gouvernement des États-Unis, avait également mis en œuvre un projet dénommé < < Women Justice Emancipation Initiatives > > pour protéger les femmes victimes d'actes de violence. UN وقبل صدور هذا القانون، نفَّذت وزارة العدل أيضاً، بالشراكة مع الحكومة الأمريكية، مشروعاً يسمى " مبادرات تحرير المرأة بإقامة العدل " يرمي إلى حماية النساء ضحايا العنف.
    À la Dominique, la création de comités faisant également intervenir de multiples parties prenantes et travaillant en partenariat avec le Gouvernement, la société civile et des groupes religieux a contribué à sensibiliser le public aux normes internationales relatives aux droits de l'homme et permis aux différents organismes concernés de s'engager à mettre en place un plan d'action commun; UN وفي دومينيكا، ساعدت إقامة لجان تضم أصحاب مصلحة متعددين، بالشراكة مع الحكومة والمجتمع المدني والقادة الدينيين، على زيادة فهم المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان، ومكنت من الحصول على تعهدات من كل وكالة بالدخول طرفاً في خطة عمل مشتركة؛
    167. L'Équipe pays des Nations Unies (UNCT) a initié l'élaboration du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) en République de Serbie pour la période 2011-2015, en partenariat avec le Gouvernement, la société civile et d'autres parties prenantes importantes. UN 167- وبدأ الفريق القطري للأمم المتحدة صياغة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في جمهورية صربيا للفترة من 2011 إلى 2015 بالشراكة مع الحكومة والمجتمع المدني وغيرهما من أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    La démobilisation et la réinsertion de plusieurs milliers de combattants au < < Somaliland > > et au < < Puntland > > sont en cours, et la réalisation de projets pilotes et d'activités de planification se poursuivra dans le centre et le sud du pays en attendant une vaste opération de démobilisation en partenariat avec le Gouvernement fédéral de transition. UN وتجري حاليا عملية تسريح وإعادة إدماج عدة آلاف من أفراد القوات في " صوماليلاند " و " بونتلاند " ، بينما سيتواصل في وسط الصومال وجنوبه التخطيط وتنفيذ المشاريع التجريبية إلى حين إتمام عملية التسريح الواسعة النطاق بالشراكة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    en partenariat avec le Gouvernement soudanais et sept organisations non gouvernementales, le HCR mène une action qui consiste à assurer les soins de santé, l'alimentation en eau et l'assainissement, à promouvoir des activités productrices de revenus, à favoriser l'acquisition de compétences et à fournir des intrants agricoles. UN 82 - وتعمل مفوضية شؤون اللاجئين بالشراكة مع الحكومة السودانية وسبع منظمات غير حكومية من أجل توفير الرعاية الصحية والمياه والصرف الصحي، إلى جانب الأنشطة المدرة للدخل والتدريب على المهارات وتوفير المواد الزراعية.
    75. Dans le domaine de la santé au Rwanda, l'UNICEF, en partenariat avec le Gouvernement et les ONG, a remis en état 21 établissements de soins et a atteint des niveaux de couverture vaccinale correspondant à la période d'avant la guerre, à savoir de 80 % pour la polio, le vaccin triple diphtérie-coqueluche-tétanos et le tétanos. UN ٧٥ - وفي قطاع الصحة في رواندا، قامت اليونيسيف، بالشراكة مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية، بإصلاح ٢١ مرفقا صحيا وحققت مستويات شمول التحصين لما قبل الحرب التي تبلغ ٨٠ في المائة بالنسبة لشلل اﻷطفال واللقاح الثلاثي والكزاز.
    Si les évaluations des effets étaient réalisées en partenariat avec le Gouvernement, ou les organismes des Nations Unies, ou les donateurs, elles seraient plus stratégiques et plus utiles aux partenaires du PNUD à l'échelon des pays, notamment le gouvernement, tout en continuant de respecter les normes en matière d'indépendance et de crédibilité. UN ومن شأن إجراء تقييمات النتائج بالشراكة مع الحكومة و/أو وكالات الأمم المتحدة و/أو الجهات المانحة أن يجعل تلك التقييمات أكثر استراتيجية وأكثر فائدة لشركاء البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري، بما يشمل الحكومة، مع الحفاظ على معايير الاستقلالية والمصداقية.
    L'Inde a entrepris, en partenariat avec le Gouvernement afghan, des projets dans toute une série de secteurs, notamment l'énergie hydroélectrique, la construction de routes, l'agriculture, l'industrie, les télécommunications, l'information et la radiotélévision, l'éducation et la santé, que le Gouvernement afghan a qualifiés de domaines prioritaires du développement. UN والهند تعمل بالشراكة مع الحكومة الأفغانية على تنفيذ مشاريع في مجموعة واسعة من القطاعات، بما في ذلك الطاقة المائية الكهربائية، وبناء الطرقات، والزراعة، والصناعة، والاتصالات السلكية واللاسلكية، والإعلام والإذاعة، والتعليم والصحة، وهي مجالات حددتها الحكومة الأفغانية باعتبارها مجالات ذات أولوية لتحقيق التنمية.
    M. Mabhongo (Afrique du Sud) dit que son pays se félicite du projet mondial entrepris par l'ONUDI en partenariat avec le Gouvernement allemand visant à renforcer la production locale de médicaments génériques essentiels dans les pays en développement, l'accent étant sur la promotion des petites et moyennes entreprises (PME), les partenariats commerciaux, l'investissement et la coopération Sud-Sud. UN 18- السيد مابهونغو (جنوب أفريقيا): قال إنَّ بلده يرحّب بالمشروع العالمي الذي تضطلع به اليونيدو بالشراكة مع الحكومة الألمانية تعزيزاً للإنتاج المحلي من العقاقير الجنيسة الأساسية في البلدان النامية، مع التشديد على تشجيع المنشآت الصغيرة والمتوسطة، والشراكات التجارية، والاستثمار والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Rencontrant des représentants de la société civile, la délégation a été satisfaite d'apprendre que plusieurs consultations avaient été organisées avec des groupes de la société civile qui coopèrent avec le Gouvernement et des acteurs internationaux pour faire plus largement connaître le travail de la Commission de consolidation de la paix et assurer la pleine participation de la société civile au processus. UN 9 - وفي الاجتماع المعقود مع ممثلي المجتمع المدني، سُرَّ الوفد عندما علم أن جماعات المجتمع المدني تنظم، بالشراكة مع الحكومة والأطراف الفاعلة الدولية، عددا من المشاورات لإرهاف الوعي بعمل لجنة بناء السلام وكفالة مشاركة المجتمع المدني التامة في العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more