Nous voulons accélérer le rythme de la transformation de l'Inde, en partenariat avec la communauté internationale. | UN | إننا نود تسريع وتيرة التحول في الهند بالشراكة مع المجتمع الدولي. |
Il représente un effort énergique de l'Afrique pour prendre sa destinée dans ses propres mains, en partenariat avec la communauté internationale. | UN | وهي تمثل جهدا أفريقيا عازما على أخذ مصيرها في يدها، بالشراكة مع المجتمع الدولي. |
Le Gouvernement afghan a pris d'importantes mesures en vue d'atteindre ces buts, depuis 2001, en partenariat avec la communauté internationale. | UN | وقد اتخذت حكومته خطوات هامة في سبيل تحقيق تلك الأهداف منذ سنة 2001، بالشراكة مع المجتمع الدولي. |
Dans le même temps, le Gouvernement cherche à mettre en œuvre un ensemble complet de réformes nationales pour permettre aux citoyens de jouir de tous leurs droits, en partenariat avec la communauté internationale et les programmes internationaux de soutien au développement du Yémen. | UN | في الوقت الذي تستهدف فيه الحكومة تنفيذ جملة من حزم الإصلاح الوطني الشامل بهدف تمكين المواطن من كافة حقوقه المختلفة بالشراكة مع المجتمع الدولي والبرامج الدولية الداعمة للتنمية في اليمن. |
Si l'évolution vers la démocratisation et la réconciliation nationale se concrétise, le Secrétaire général aura à cœur d'adopter de nouvelles mesures appropriées pour étayer les progrès, en partenariat avec la communauté internationale. | UN | وإذا طرأ تقدم قابل للاستمرار نحو إرساء الديمقراطية وتحقيق المصالحة الوطنية، سيبقى الأمين العام ملتزما باتخاذ المزيد من الخطوات الملائمة لتوطيد أسس التقدم، بالشراكة مع المجتمع الدولي. |
Comme l'illustre la mise en place prioritaire du Mécanisme d'évaluation intra-africaine, le NEPAD reflète la détermination des dirigeants africains à assurer la responsabilité de leur développement, en partenariat avec la communauté internationale. | UN | وكما تبين أولوية إنشاء آلية الاستعراض بين الأقران فإن نيباد تعكس تصميم القادة الأفارقة على الاضطلاع بمسؤولية تنمية بلدانهم بالشراكة مع المجتمع الدولي. |
Si l'évolution vers la démocratisation et la réconciliation nationale se concrétise, le Secrétaire général aura à cœur d'adopter de nouvelles mesures appropriées pour étayer les progrès, en partenariat avec la communauté internationale. | UN | وإذا حدث تقدم قابل للاستمرار نحو إرساء الديمقراطية وتحقيق المصالحة الوطنية، فإن الأمين العام يظل ملتزما باتخاذ المزيد من الخطوات الملائمة لتوطيد أسس التقدم، بالشراكة مع المجتمع الدولي. |
Face au millier de projets de développement et autres projets mis en œuvre au cours de l'année écoulée dans le territoire palestinien occupé par le Gouvernement palestinien, la Puissance occupante a répondu par une escalade de sa campagne de destruction, destinée à réduire à néant les efforts positifs et constructifs déployés par notre peuple en partenariat avec la communauté internationale. | UN | ولئن كانت الحكومة الفلسطينية قد نفذت في العام الماضي أكثر من 000 1مشروع إنمائي وغيرها من المشاريع في مختلف أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، فإن استجابة السلطة القائمة بالاحتلال كانت تصعيد حملة التدمير التي تقودها بهدف تقويض هذه الجهود الإيجابية والبناءة التي يبذلها شعبنا بالشراكة مع المجتمع الدولي. |
Ce programme est réalisé en partenariat avec la communauté internationale. (88.130) | UN | وينفذ هذا البرنامج بالشراكة مع المجتمع الدولي. (88-130) |
Les objectifs internationalement convenus, y compris ceux du Millénaire, laissent espérer qu'en partenariat avec la communauté internationale, le Malawi pourra encore atteindre les objectifs au plus tard en 2015. | UN | 59 - وأضافت أن الأهداف المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، تمنح الأمل في أن ملاوي، بالشراكة مع المجتمع الدولي ما زال يمكنها تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Un programme de gouvernance à l'échelle sous-nationale, efficace, intégré, cohérent et piloté par le Gouvernement devrait être mis au point en partenariat avec la communauté internationale. Le Gouvernement doit se préparer à prendre d'ores et déjà des décisions difficiles pour assurer la crédibilité des nouvelles institutions. | UN | 77 - وينبغي القيام بالشراكة مع المجتمع الدولي بوضع برنامج للإدارة دون الوطنية، بقيادة الحكومة، يكون فعالا ومتكاملا ومتماسكا، ويتعين أن تكون الحكومة على استعداد لاتخاذ قرارات مؤلمة في الوقت الحاضر لإضفاء المصداقية على المؤسسات الناشئة. |