"بالشراكة مع حكومة" - Translation from Arabic to French

    • en partenariat avec le Gouvernement
        
    Elle dirige un centre de désintoxication pour les enfants affectés par l'abus de drogues en partenariat avec le Gouvernement indien et avec l'aide du système judiciaire. UN وتتولى إدارة مركز للشفاء من الإدمان مخصص للأطفال المصابين بداء الإدمان بالشراكة مع حكومة الهند وبتوجيه من القضاء.
    Le financement du projet est assuré par les Gouvernements du Danemark et de la Norvège et exécuté en partenariat avec le Gouvernement du Népal et les organisations des peuples autochtones. UN وتمول المشروع حكومتا الدانمرك والنرويج بالشراكة مع حكومة نيبال ومنظمات الشعوب الأصلية.
    Un troisième documentaire est en cours de production, en partenariat avec le Gouvernement malaisien. UN ويجري حاليا إنتاج شريط وثائقي ثالث بالشراكة مع حكومة ماليزيا.
    en partenariat avec le Gouvernement coréen, le PNUE a lancé un projet sur la pollution atmosphérique dans les mégalopoles d'Asie. UN وشرع في تنفيذ مشروع معني بتلوث الهواء في المدن الكبرى في آسيا، بالشراكة مع حكومة كوريا.
    Ces résultats serviront à élaborer, en partenariat avec le Gouvernement afghan, des programmes de lutte contre la corruption. UN وسيجري استخدام النتائج لتشكيل جهود وضع برامج مكافحة الفساد بالشراكة مع حكومة أفغانستان.
    La communauté internationale, agissant par l'intermédiaire de l'ONU, a pu travailler en partenariat avec le Gouvernement du Myanmar. UN ويمكن للمجتمع الدولي الذي يتصرف من خلال الأمم المتحدة أن يعمل بالشراكة مع حكومة ميانمار.
    En vue d'éviter un chevauchement des activités et de créer des synergies, tous les projets seront conduits en partenariat avec le Gouvernement haïtien et en étroite collaboration avec les programmes de l'équipe de pays des Nations Unies et d'autres donateurs. UN ومن أجل تفادي الازدواجية وتحقيق التآزر، فإن جميع المشاريع ستُنفَّذ بالشراكة مع حكومة هايتي وبالتنسيق الوثيق مع برامج فريق لأمم المتحدة القُطري والجهات المانحة الأخرى.
    Entité d'exécution : le BINUCA en partenariat avec le Gouvernement centrafricain et les organisations non gouvernementales locales et internationales UN الكيان المنفذ: مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، بالشراكة مع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    Le premier Forum mondial sur les politiques de la jeunesse s'est tenu à Bakou, sous l'égide du Bureau de l'Envoyé spécial, en partenariat avec le Gouvernement de l'Azerbaïdjan, ONU-Habitat et d'autres organismes des Nations Unies. UN وقام مكتب المبعوث الخاص، بالشراكة مع حكومة أذربيجان وموئل الأمم المتحدة ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، بعقد المنتدى العالمي الأول المعني بسياسات الشباب.
    Le concert a été donné par l'Orchestre philarmonique de Nuremberg, la chorale Zamir de Bayreuth et le Jerusalem Oratorio Chamber Choir, en partenariat avec le Gouvernement allemand. UN وأحيت الحفل الموسيقي التذكاري أوركسترا نورنبرغ السمفونية، وجوقة زامير في بايرويت، وفرقة القدس الصغيرة لإنشاد الموشحات الدينية، بالشراكة مع حكومة ألمانيا.
    Alors que nous travaillons en partenariat avec le Gouvernement afghan, nous l'exhortons à agir rapidement et de façon décisive pour améliorer la transparence et combattre la corruption, de même que pour promouvoir le dialogue politique de sorte que nous puissions inspirer un sentiment de confiance accrue à la masse des afghans. UN وإذ نعمل بالشراكة مع حكومة أفغانستان، فإننا نحثها على اتخاذ إجراءات حاسمة مبكرة لتحسين المساءلة ومكافحة الفساد، بالإضافة إلى تعزيز الحوار السياسي، لكي نتمكن من بناء الثقة لدى الأفغان العاديين.
    L'UNODC mène également, en partenariat avec le Gouvernement panaméen, un projet pour mettre au point une stratégie nationale de réforme pénitentiaire. UN كما يقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أيضا، بالشراكة مع حكومة بنما، بتنفيذ مشروع يهدف إلى وضع استراتيجية شاملة لإصلاح السجون في البلاد.
    L'UNODC travaille aussi en partenariat avec le Gouvernement du Yémen, l'Autorité palestinienne et le Gouvernement du Sud-Soudan pour mettre au point des programmes prévoyant de nouvelles initiatives, qui seront lancés en 2011. UN ويعمل المكتب أيضاً بالشراكة مع حكومة اليمن والسلطة الفلسطينية وحكومة جنوب السودان على وضع برامج سوف تستهل في عام 2011 وستنطلق في إطارها مبادرات جديدة.
    En juillet, le Gouvernement fédéral a déclaré que la formation du personnel de ces administrations était achevée grâce au Fonds de stabilité de la Somalie en partenariat avec le Gouvernement suédois. UN وفي تموز/يوليه، أفادت الحكومة الاتحادية بالانتهاء من تدريب العاملين في جميع الإدارات المؤقتة من خلال صندوق تحقيق الاستقرار في الصومال، بالشراكة مع حكومة السويد.
    En juin 2013, le coordonnateur a pris la parole lors de la Conférence internationale des points focaux chargés de la lutte antiterroriste sur les situations propices au développement du terrorisme et sur la promotion de la coopération régionale, organisée en partenariat avec le Gouvernement suisse. UN وفي حزيران/يونيه 2013، تكلّم المنسق أمام المؤتمر الدولي لمنسقي مكافحة الإرهاب المعني بمعالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب وتعزيز التعاون الإقليمي، الذي نُظّم بالشراكة مع حكومة سويسرا.
    L'équipe spéciale intégrée chargée de la gestion des ressources en eau a élaboré, en partenariat avec le Gouvernement, un plan visant à aider l'Iraq à gérer ses ressources en eau. UN 28 - وقد وضعت فرقة العمل المتكاملة المعنية بإدارة الموارد المائية، بالشراكة مع حكومة العراق، خطة لدعم العراق في إدارة موارده المائية.
    Ainsi, dans le domaine des sciences naturelles, le programme de bourses de l'Agence internationale pour les énergies renouvelables offre, en partenariat avec le Gouvernement des Émirats arabes unis, 20 bourses pour l'obtention d'une maîtrise en sciences chaque année, les études devant être entreprises à l'Institut des sciences et des techniques de Masdar aux Émirats arabes unis. UN فعلى سبيل المثال، في ميدان العلوم الطبيعية، يقدم برنامج المنح للوكالة الدولية للطاقة المتجددة، بالشراكة مع حكومة الإمارات العربية المتحدة، 20 منحة دراسية سنوية لإعداد شهادة ماجستير في العلوم في معهد مصدر للعلوم والتكنولوجيا بالإمارات العربية المتحدة.
    Nous accordons une importance particulière à l'initiative prise par l'ONUDI, en partenariat avec le Gouvernement chilien, pour organiser début 2004, un forum mondial sur la biotechnologie au Chili. UN 31 - نولي أهمية خاصة لمبادرة اليونيدو، بالشراكة مع حكومة شيلي، بشأن تنظيم منتدى عالمي للتكنولوجيا الأحيائية في ذلك البلد في أوائل عام 2004.
    en partenariat avec le Gouvernement canadien, le Centre de réduction des risques de catastrophe de l'Université des Antilles met actuellement en place un projet visant à renforcer le partage des connaissances aux fins d'une gestion intégrée des catastrophes. UN 34 - ويضطلع مركز الحد من مخاطر الكوارث في جامعة جزر الهند الغربية، بالشراكة مع حكومة كندا، بمشروع للنهوض بتقاسم المعارف لأغراض الإدارة الشاملة للكوارث.
    Il doit s'assurer, en partenariat avec le Gouvernement du territoire, que des normes élevées soient tenues dans des domaines essentiels comme le service public, la police, le système judiciaire, les finances, la sécurité de l'aviation et de la navigation maritime - en fait la sécurité en général - et les droits de l'homme, dans l'intérêt des peuples du territoire dans leur ensemble. UN ويتعين عليه أن يكفل، بالشراكة مع حكومة الإقليم، العمل على إبقاء المعايير العالمية في مجالات رئيسية من قبيل الخدمة العامة، والشرطة، والسلطة القضائية، والشؤون المالية، وأمن الطيران والأمن البحري - بل والأمن عموما - وحقوق الإنسان، تحقيقا لصالح شعوب الإقليم ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more