"بالشركاء الدوليين" - Translation from Arabic to French

    • les partenaires internationaux
        
    • aux partenaires internationaux
        
    • des partenaires internationaux
        
    • ses partenaires internationaux
        
    Je demande à tous les partenaires internationaux de collaborer avec le Gouvernement haïtien et l'ONU, de façon concertée et en bonne entente, pour renforcer l'état de droit dans le pays. UN وأهيب بالشركاء الدوليين أن يعملوا مع الحكومة والأمم المتحدة في مجهود منسق ومتسق لتدعيم سيادة القانون في هايتي.
    J'appelle les partenaires internationaux à appuyer ce processus en temps voulu. UN وأهيب بالشركاء الدوليين أن يقدموا الدعم في الوقت المناسب لهذه العملية.
    La MANUL a collaboré avec les autorités libyennes et a consulté les partenaires internationaux pour élaborer le premier livre blanc sur la défense libyenne. UN 43 - عملت البعثة مع السلطات الليبية واتصلت بالشركاء الدوليين في مبادرة لوضع أول كتاب أبيض للدفاع خاص بليبيا.
    Il demande aux partenaires internationaux de continuer à fournir l'appui stratégique nécessaire. UN ويهيب المجلس بالشركاء الدوليين تقديم مزيد من الدعم الاستراتيجي حسب الاقتضاء.
    Je demande aux partenaires internationaux d'apporter un appui financier à ces programmes. UN وأهيب بالشركاء الدوليين أن يقدموا الدعم المالي لهذه البرامج.
    Les participants à la réunion sont également parvenus à la conclusion que les divers efforts destinés à obtenir la participation de non-signataires devaient être regroupés dans un même cadre et que l'Union africaine et l'ONU - en faisant appel si nécessaire à des partenaires internationaux - étaient les mieux placés pour prendre la direction de ce processus. UN 46 - وخلصت مشاورات أديس أبابا أيضا إلى نتيجة مفادهاً أنه ينبغي أن توضع مختلف الجهود المبذولة لحث الأطراف غير الموقعة على الانضمام تحت مظلة واحدة، وأن الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة - اللذين يهيبان بالشركاء الدوليين لتقديم الدعم كلما أمكن ذلك - هما في موقع أفضل من غيرهما لقيادة هذه العملية.
    12. Invite le Gouvernement burundais à mettre en place, avec l'aide de ses partenaires internationaux et du BNUB, selon qu'il conviendra, des mécanismes de justice transitionnelle, notamment une commission vérité et réconciliation, conformément aux résultats des travaux du Comité technique, aux consultations nationales de 2009, à sa résolution 1606 (2005) et aux Accords d'Arusha de 2000; UN 12 - يشجع حكومة بوروندي على أن تقوم، مستعينة بالشركاء الدوليين ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي، حسب الاقتضاء، بإنشاء آليات للعدالة الانتقالية، بما في ذلك إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة، وفقا للنتائج التي تمخض عنها عمل اللجنة التقنية، والمشاورات الوطنية التي جرت في عام 2009، وقرار مجلس الأمن 1606 (2005)، فضلا عن اتفاقات أروشا لعام 2000؛
    J'invite les partenaires internationaux à continuer d'accompagner le Gouvernement dans ses efforts pour parvenir aux objectifs prioritaires en matière de consolidation de la paix. UN وأهيب بالشركاء الدوليين أن يستمروا في تعضيد الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحقيق أولوياتها الرئيسية في مجال بناء السلام.
    Un renforcement de la direction et de l'aptitude à coordonner l'aide est particulièrement important dans les premiers jours parce qu'il permet aux dirigeants nationaux d'entraîner le relèvement du pays et de mieux gérer leur relation avec les partenaires internationaux. UN ويكتسي تعزيز القيادة والقدرة على تنسيق المعونة بأهمية خاصة في الأيام الأولى لأنه يتيح للقادة الوطنيين قيادة انتعاش بلدهم وتحسين إدارة علاقتهم بالشركاء الدوليين.
    La Vision commune des Nations Unies a donc fait de la Commission une institution digne d'un appui prioritaire et j'exhorte les partenaires internationaux à aider la Commission nationale des droits de l'homme. UN ونتيجة لذلك، فقد حددت الرؤية المشتركة للأمم المتحدة لجنة حقوق الإنسان السيراليونية باعتبارها مؤسسة ذات أولوية في الدعم، وإنني أهيب بالشركاء الدوليين أن يدعموا اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Aide à la tenue de 10 réunions du Comité technique et de 6 réunions du Comité de pilotage; toutefois, en raison de contraintes opérationnelles, la Commission électorale a disposé de moyens insuffisants pour rencontrer les partenaires internationaux à toutes les étapes du processus électoral. UN من خلال 10 اجتماعات للجنة الفنية و 6 اجتماعات للجنة التوجيهية؛ إلا أن للجنة الانتخابية قدرة محدودة على الاجتماع بالشركاء الدوليين خلال جميع مراحل العملية الانتخابية بسبب القيود التشغيلية
    Nous, chefs d'État et de gouvernement du Forum pour la Méditerranée occidentale, invitons les ministres des affaires étrangères à assurer le suivi de la présente Déclaration par le biais des structures du Forum et en étroite collaboration avec les partenaires internationaux concernés. UN ندعو وزراء الخارجية إلى كفالة متابعة هذا الإعلان من خلال هياكل المنتدى وبالاتصال الوثيق بالشركاء الدوليين المعنيين، وندعوهم على وجه الخصوص إلى ما يلي:
    La délégation a rencontré les partenaires internationaux à plusieurs reprises. UN 20 - التقى الوفد بالشركاء الدوليين في مناسبات عدّة.
    En vue de programmer l'aide publique au développement, les responsables des pays récipiendaires se réunissent généralement avec les partenaires internationaux susceptibles de financer des programmes dans leur pays ce qui donne lieu à l'établissement d'un programme consensuel qui reflète les priorités du pays et celles des donateurs. UN 29 - ولبرمجة المساعدة الإنمائية الرسمية تلتقي البلدان المستفيدة عادة بالشركاء الدوليين الذين يمكنهم تمويل برامج في بلدانهم، ويوضع برنامج توافقي يعكس أولويات البلد والمانحين.
    C'est dans lе cadre de ce mandat qu'avec mes collègues de l'Angola, du Gabon et de la République démocratique du Congo, nous avons rencontré les partenaires internationaux de la République démocratique du Congo que sont la Belgique, l'Union européenne et bien entendu, l'ONU. UN وعملا بهذه الولاية، اجتمعنــــا، أنا وزملائي من أنغولا وغابون وجمهورية الكونغــــو الديمقراطية بالشركاء الدوليين لجمهورية الكونغو الديمقراطية، أي بلجيكا والاتحاد الأوروبي، والأمم المتحدة، بطبيعة الحال.
    Demandant aux partenaires internationaux d'apporter leur contribution financière au titre de l'appui aux activités de désarmement, de démobilisation et de réintégration et rapatriement ainsi qu'aux processus électoraux, UN وإذ يهيب بالشركاء الدوليين أن يقدموا مساهمات مالية لدعم برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وبرامج نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج، والعمليات الانتخابية،
    Demandant aux partenaires internationaux d'apporter leur contribution financière au titre de l'appui aux activités de désarmement, de démobilisation et de réintégration et rapatriement ainsi qu'aux processus électoraux, UN وإذ يهيب بالشركاء الدوليين أن يقدموا مساهمات مالية لدعم برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وبرامج نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج، والعمليات الانتخابية،
    Le Conseil demande aux partenaires internationaux de fournir à cet effet un soutien stratégique. UN ويهيب المجلس بالشركاء الدوليين تقديم الدعم الاستراتيجي.
    Nous demandons aux partenaires internationaux de fournir un appui aux membres de l'OMC les plus pauvres et les plus vulnérables pour leur permettre de mettre en œuvre cet accord, qui devrait appuyer leurs objectifs de développement. UN ونهيب بالشركاء الدوليين توفير الدعم لأفقر أعضاء منظمة التجارة العالمية وأضعفهم من أجل تمكينهم من تنفيذ هذا الاتفاق، الذي ينبغي أن يدعم أهدافهم الإنمائية.
    12. Invite le Gouvernement burundais à mettre en place, avec l'aide de ses partenaires internationaux et du BNUB, selon qu'il conviendra, des mécanismes de justice transitionnelle, notamment une commission vérité et réconciliation, conformément aux résultats des travaux du Comité technique, aux consultations nationales de 2009, à sa résolution 1606 (2005) et aux Accords d'Arusha de 2000; UN 12 - يشجع حكومة بوروندي على أن تقوم، مستعينة بالشركاء الدوليين ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي، حسب الاقتضاء، بإنشاء آليات للعدالة الانتقالية، بما في ذلك إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة، وفقا للنتائج التي تمخض عنها عمل اللجنة التقنية، والمشاورات الوطنية التي جرت في عام 2009، وقرار مجلس الأمن 1606 (2005)، فضلا عن اتفاقات أروشا لعام 2000؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more