:: Les dépôts atmosphériques de poussières du sol dégradent les récifs coralliens. | UN | :: الترسيب الجوي لغبار التربة يلحق ضررا بالشعاب المرجانية |
L'Initiative internationale sur les récifs coralliens | UN | المبادرة الدولية الخاصة بالشعاب المرجانية |
Des mesures telles que l'Initiative internationale concernant les récifs coralliens de 1995 et la proclamation de 1997 Année internationale des récifs contribuent également à appuyer les objectifs de la Convention. | UN | كذلك فإن المبادرات من قبيل المبادرة الدولية المتعلقة بالشعاب المرجانية لعام ١٩٩٥ وإعلان عام ١٩٩٧ السنة الدولية للشعاب المرجانية تساعد في دعم أهداف الاتفاقية. |
L'identification des bénéfices découlant des récifs coralliens est donc cruciale à cet égard. | UN | وبالتالي، من الأهمية بمكان تحديد الفوائد المتصلة بالشعاب المرجانية. |
De plus, il était interdit de causer des dommages délibérés aux récifs coralliens. | UN | وعلاوة على ذلك، يحظر إلحاق الضرر المتعمد بالشعاب المرجانية. |
19/15. L'Initiative internationale sur les récifs coralliens | UN | ١٩/١٥ - المبادرة الدولية الخاصة بالشعاب المرجانية |
Le Groupe établit également des relations et une collaboration avec des parties du secteur privé et de l'industrie intéressées par les récifs coralliens telles que l'industrie du dragage. | UN | كما تطور الوحدة العلاقات والتعاون المحتمل مع أصحاب المصلحة المعنيين بالشعاب المرجانية من القطاع الخاص والقطاعات الصناعية مثل صناعة التجريف. |
La vulnérabilité des écosystèmes coralliens profonds en eau froide devient un important aspect des travaux sur les récifs coralliens. | UN | 155 - وأصبحت هشاشة النظم الإيكولوجية لشعاب المياه الباردة مكونا هاما في الأعمال المتعلقة بالشعاب المرجانية. |
Pour ce qui est de l'Asie du Sud, le Réseau d'action international en faveur des récifs coralliens a contribué à l'aménagement de cinq zones marines et littorales protégées et facilité l'établissement d'une équipe régionale spéciale sur les récifs coralliens. | UN | وفي جنوب آسيا، دعمت شبكة العمل الدولية للشعاب المرجانية استحداث 5 مناطق بحرية وساحلية محمية ويسَّرت إنشاء فرقة عمل إقليمية معنية بالشعاب المرجانية. |
En conséquence, l'impact négatif sur les récifs coralliens, les mangroves et les prairies marines a été considérable. | UN | 48 - ونتيجة لذلك، كانت الآثار السلبية التي لحقت بالشعاب المرجانية وأشجار المانغروف وأحواض الأعشاب البحرية آثارا كبيرة. |
Il existe de nombreux objectifs, initiatives et processus locaux, nationaux, régionaux et internationaux qui sont pertinents pour les récifs coralliens et les communautés et secteurs qui en dépendent, et beaucoup d'entre eux reposent solidement sur des accords internationaux. | UN | وهناك عدد من الأهداف والمبادرات والآليات المحلية والإقليمية والوطنية والدولية ذات الصلة بالشعاب المرجانية والمجتمعات المحلية والقطاعات المعتمدة عليها، والعديد منها مترسّخ في الاتفاقات الدولية. |
On pourrait envisager de créer, sous ses auspices, un groupe d'interventions sur les récifs coralliens composé d'experts de ses organisations membres compétentes et collaborant avec les groupes d'interventions nationaux. | UN | ويمكن النظر في إنشاء فرقة عمل متخصصة بالشعاب المرجانية تنضوي تحت مظلتها، بحيث تضم خبراء من المنظمات المعنية الأعضاء فيها وتشمل التعاون مع فرق العمل الوطنية المعنية بالشعاب المرجانية. |
L'Initiative internationale sur les récifs coralliens (décision 19/15) | UN | المبادرة الدولية الخاصة بالشعاب المرجانية )المقرر ١٩/١٥( |
Rappelant que l'Initiative internationale sur les récifs coralliens est un partenariat entre les gouvernements, les organisations internationales et non gouvernementales, et le secteur privé, mis en place pour créer des capacités, effectuer des recherches, exercer une surveillance, et gérer et exploiter durablement les récifs coralliens et les écosystèmes associés, | UN | إذ يشير إلى أن المبادرة الدولية الخاصة بالشعاب المرجانية هي شراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، وأنها أنشئت لمعالجة بناء القدرات، والبحوث والرصد واﻹدارة المستدامة للشعاب المرجانية والنظم اﻹيكولوجية المرتبطة بها واستخدامها بصورة مستدامة، |
En août 2008, le Groupe spécial d'étude sur les récifs coralliens d'Asie du Sud a débattu de l'instauration d'une stratégie visant à fournir une méthode uniforme de gestion des récifs coralliens. | UN | وفي آب/أغسطس 2008، ناقشت فرقة العمل المعنية بالشعاب المرجانية في جنوب آسيا وضع استراتيجية تهيئ نهجا موحدا لإدارة الشعاب المرجانية. |
Les activités relatives aux récifs coralliens dans les petits Etats insulaires en développement ont été entreprises par les programmes pour les mers régionales du PNUE, et par l'intermédiaire du Réseau international d'action pour les récifs coralliens. | UN | 40 - وقد تم الاضطلاع بأنشطة متصلة بالشعاب المرجانية في الدول الجزرية الصغيرة النامية عن طريق برامج اليونيب للبحار الإقليمية ومن خلال شبكة العمل العالمية الخاصة بالشعاب المرجانية. |
C. Mise en œuvre du Plan d'application de Johannesburg dans le domaine des récifs coralliens | UN | جيم - تحقيق خطة تنفيذ جوهانسبرج فيما يتعلق بالشعاب المرجانية |
En collaboration avec ses partenaires, le PNUE entreprend ses activités dans le domaine des récifs coralliens avec pour objectif de contribuer aux processus internationaux et nationaux mis en place dans le cadre du système des Nations Unies et hors de ce système. | UN | وبالعمل مع الشركاء، ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بأنشطته الخاصة بالشعاب المرجانية بهدف المساهمة في تنفيذ العمليات الدولية والوطنية داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة. |
L’Initiative a également fait état de la mise en place d’une base de données mondiales sur les projets relatifs aux récifs coralliens. | UN | ٣٢٢ - وأفادت المبادرة الدولية للشعاب المرجانية أيضا أنها بصدد إعداد قاعدة بيانات عالمية للمشاريع المتعلقة بالشعاب المرجانية. |
Le chalutage de fond peut causer des dégâts majeurs aux récifs coralliens du fait de l'impact des lourds panneaux de chalut, qui souvent brisent la structure corallienne et tuent les polypes qu'elle renferme. | UN | وقد يتسبب الصيد بالشباك الجرافة في قاع البحار في إلحاق تلف شديد بالشعاب المرجانية من جراء بوابات الشباك الثقيلة الوزن، والتي تؤدي في أحيان كثيرة إلى سحق الهياكل المرجانية وقتل البوليبات. |
Les chaluts causent de nombreux dommages, et en particulier tuent les polypes de coraux, inhibent leur croissance et brisent les structures récifales. | UN | والضرر الذي تحدثه شباك الأعماق الجرافة بالشعاب المرجانية يشمل قتل بولبات الشعاب، وقف نموها، وتحطيم هياكل الشعاب. |
Ces partenariats offriront aux gouvernements et aux autres intéressés une tribune dans le cadre de laquelle ils œuvreront pour définir les besoins et les priorités de la région en matière de récifs coralliens. | UN | وستقوم هذه الشراكات الإقليمية بتقديم منتدى للحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين المعنيين بالشعاب المرجانية للعمل معاً لتحديد الحاجات والأولويات الخاصة بأعمال الشعاب المرجانية في الإقليم. |