"بالشفافية في التحكيم التعاهدي" - Translation from Arabic to French

    • transparence dans l'arbitrage
        
    La délégation du Bélarus se félicite de l'adoption du Règlement de la CNUDCI sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités. UN وقالت إن وفدها يرحب باعتماد قواعد الأونسيترال المتعلقة بالشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.
    L'un des résultats les plus importants des travaux menés par la CNUDCI en 2013 a été l'adoption du Règlement sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités et les modifications apportées au Règlement d'arbitrage de la CNUDCI. UN وكان أحد أهم إنجازات اللجنة في عام 2013 اعتماد القواعد المتعلقة بالشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول على معاهدات الاستثمار والتعديلات التي أدخلت على قواعد التحكيم لدى الأونسيترال.
    Elle a exhorté les États membres à fournir au Secrétariat de nombreuses informations sur leur pratique en matière de transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités. UN وحثّت اللجنة الدول الأعضاء على تزويد الأمانة بمعلومات عامة عن ممارساتها فيما يتعلق بالشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.
    Afin d'aider le Groupe à examiner la question de la transparence dans l'arbitrage fondé sur des traités à une session future, la Commission avait demandé au Secrétariat, si les ressources le permettaient, d'effectuer des recherches préliminaires et de rassembler des informations sur les pratiques actuelles. UN وتيسيرا لنظر الفريق العامل في المسائل المتعلقة بالشفافية في التحكيم التعاهدي أثناء دورة مقبلة، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تقوم، ضمن حدود ما تسمح به الموارد، بإجراء بحوث تمهيدية وتجميع معلومات عن الممارسات الحالية.
    Afin de faciliter l'examen de la question de la transparence dans l'arbitrage fondé sur des traités par le Groupe à une session future, la Commission a demandé au Secrétariat, si les ressources le permettaient, d'effectuer des recherches préliminaires et de rassembler des informations sur les pratiques actuelles. UN وتيسيراً لنظر الفريق العامل في المسائل المتعلقة بالشفافية في التحكيم التعاهدي أثناء دورة مقبلة، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تقوم، ضمن حدود ما تسمح به الموارد، بإجراء بحث تمهيدي وتجميع معلومات عن الممارسات الحالية.
    Afin de faciliter l'examen, par le Groupe, de la question de la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités à une session future, la Commission a demandé au Secrétariat, si les ressources le permettaient, d'effectuer des recherches préliminaires et de rassembler des informations sur les pratiques actuelles. UN وتيسيراً لنظر الفريق العامل في المسائل المتعلقة بالشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول أثناء دورة مقبلة، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تقوم، ضمن حدود ما تسمح به الموارد، بإجراء بحث تمهيدي وتجميع معلومات عن الممارسات الحالية.
    Convaincue que des règles sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités contribueraient sensiblement à la mise en place d'un cadre juridique harmonisé propice au règlement équitable et efficace des litiges internationaux relatifs aux investissements, renforceraient la transparence et le respect du principe de responsabilité et favoriseraient la bonne gouvernance, UN وإذ تعتقد أن القواعد المتعلقة بالشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول يمكن أن تساهم مساهمة كبيرة في إنشاء إطار قانوني منسق يتيح التوصل إلى تسوية منصفة وفعالة للمنازعات المتعلقة بالاستثمار الدولي وفي زيادة الشفافية والمساءلة وتعزيز الحوكمة الرشيدة،
    Convaincue que des règles sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités contribueraient sensiblement à la mise en place d'un cadre juridique harmonisé propice au règlement équitable et efficace des litiges internationaux relatifs aux investissements, renforceraient la transparence et le respect du principe de responsabilité et favoriseraient la bonne gouvernance, UN وإذ تعتقد أن القواعد المتعلقة بالشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول يمكن أن تساهم مساهمة كبيرة في إنشاء إطار قانوني منسق يتيح التوصل إلى تسوية منصفة وفعالة للمنازعات المتعلقة بالاستثمار الدولي وفي زيادة الشفافية والمساءلة وتعزيز الحوكمة الرشيدة،
    En 2013, la CNUDCI a adopté le Règlement sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités, qui prévoit l'accès du public aux audiences et la possibilité pour des tiers de présenter des observations, permettant ainsi d'accroître la transparence et le principe de responsabilité dans les procédures d'arbitrage. UN ففي عام 2013، اعتمدت اللجنة القواعد المتعلقة بالشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول التي تنص على إتاحة حضور الناس جلسات الاستماع وإمكانية تقديم الطلبات من جانب الأطراف الثالثة، وبالتالي زيادة الشفافية والمساءلة في إجراءات التحكيم.
    La CNUDCI doit être félicitée d'avoir finalisé et adopté le Règlement de la CNUDCI sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités et la délégation philippine se félicite que ce Règlement fasse l'objet d'une publication distincte, de telle manière qu'une simple référence dans un traité au Règlement d'arbitrage de la CNUDCI n'en entraînera pas l'application automatique. UN واللجنة جديرة بالثناء على وضع الصيغة النهائية لقواعد الأونسيترال المتعلقة بالشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول واعتمادها. وأعرب عن سرور وفده لكون هذه القواعد ستُنشر باعتبارها نصاً قائماً بذاته، بحيث لا يقتضي مجرد الإشارة في معاهدة إلى قواعد الأونسيترال للتحكيم تطبيقها التلقائي.
    La délégation allemande se félicite donc de l'adoption du Règlement de la CNUDCI sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités et de la création d'un dépositaire des informations dans le cadre de ce Règlement, le secrétariat de la CNUDCI assumant cette fonction dans la limite des ressources disponibles. UN ولذلك يرحب وفد بلدها باعتماد قواعد الأونسيترال المتعلقة بالشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول وإنشاء مستودع للمعلومات في إطار تلك القواعد، مع اضطلاع أمانة الأونسيترال بهذه الوظيفة في حدود الموارد المتاحة.
    20. L'Australie se félicite de l'adoption du Règlement de la CNUDCI sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités et de l'ouverture en République de Corée du Centre régional de la CNUDCI pour l'Asie et le Pacifique. UN 20 - وذكرت أن أستراليا ترحب باعتماد قواعد الأونسيترال المتعلقة بالشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول، وافتتاح مركز الأونسيترال الإقليمي لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Elle prend note des travaux du Groupe de travail II et de l'adoption du Règlement de la CNUDCI sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités, qui prendra effet le 1er avril 2014 et ne s'appliquera qu'aux traités d'investissement futurs. UN وقد أحاط علماً بأعمال الفريق العامل الثاني وباعتماد قواعد الأونسيترال المتعلقة بالشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول، التي ستدخل حيز النفاذ في 1 نيسان/أبريل 2014، وتُطبق فقط على معاهدات الاستثمار التي تبرم في المستقبل.
    22. M. Banerjee (Canada) dit que le Règlement de la CNUDCI sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités constitue un ajout important au dispositif existant de règlement des différends entre investisseurs et États. UN 22 - السيد بانِرجي (كندا): قال إن قواعد الأونسيترال المتعلقة بالشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول تشكل إضافة هامة لإطار تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول.
    25. M. Clarke (Royaume-Uni) dit que le Règlement de la CNUDCI sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités est une contribution importante au système international de protection des investissements. UN 25 - السيد كلارك (المملكة المتحدة): قال إن قواعد الأونسيترال المتعلقة بالشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول هي مساهمة هامة في النظام الدولي لحماية الاستثمارات.
    31. M. Zemet (Israël), constatant que 2013 a été une année particulièrement productive pour la CNUDCI, dit que le bon compromis auquel on est parvenu en ce qui concerne l'application du Règlement sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités témoigne de l'esprit de collaboration qui a prévalu au sein de la CNUDCI. UN 31 - السيد زيميت (إسرائيل): قال، في معرض إشارته إلى أن عام 2013 كان عاماً مثمراً بوجه خاص للأونسيترال، إن الحل التوفيقي الجيد الذي تم التوصل إليه في ما يتعلق بتطبيق القواعد المتعلقة بالشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول على معاهدات الاستثمار القائمة يعكس روح التعاون السائدة في اللجنة.
    Prenant acte qu'à sa quarante-sixième session, la Commission a adopté le Règlement sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités UN وإذ تلاحظ أن اللجنة اعتمدت في دورتها السادسة والأربعين القواعد المتعلقة بالشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول(
    Par ailleurs, il convient de noter l'adoption du Règlement sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités, ainsi que le fait que l'Assemblée générale, dans sa résolution 68/106, a reconnu qu'un dépositaire des informations publiées en vertu du Règlement sur la transparence devrait être désigné. UN وينبغي التلميح أيضا إلى اعتماد القواعد المتعلقة بالشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول، بالإضافة إلى أن الجمعية العامة اعترفت في قرارها 68/106 بضرورة إنشاء سجل للمعلومات المنشورة بموجب تلك القواعد.
    27. M. Choi Yong Hoon (République de Corée) dit que la finalisation et l'adoption de cinq textes sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités, sur les sûretés et sur l'insolvabilité internationale sont les résultats les plus importants des travaux de la CNUDCI à sa quarante-sixième session. UN 27 - السيد تشوي يونغ هون (جمهورية كوريا): قال إن الصياغة النهائية للنصوص الخمس المتعلقة بالشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول والحقوق الضمانية وإجراءات الإعسار عبر الحدود واعتماد تلك النصوص هي من أهم الإنجازات التي حققتها اللجنة في دورتها السادسة والأربعين.
    40. M. Hameed (Pakistan) dit que Règlement de la CNUDCI sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités contribuera à promouvoir la bonne gouvernance, l'état de droit et l'équité dans les processus d'investissement et d'arbitrage. UN 40 - السيد حميد (باكستان): قال إن قواعد الأونسيترال المتعلقة بالشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول من شأنها أن تعزز الحوكمة الجيدة وسيادة القانون والنـزاهة في الاستثمار وإجراءات التحكيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more